Татьяна Коливай
|
|
Автор о себе
Татьяна Коливай
************
Скрипит перо..., будь проклято оно!
Я что, приговорен к галерам?
Хватаюсь за чернильницу, письмо
Моё размашисто и смело.
Легко ложится за строкой строка,
Свободно мысль моя летает...
Недостает ей ясности слегка.
Неважно! Кто меня читает?!
-----------
Фридрих Вильгельм Ницше (1844 - 1900),
философ, поэт, писатель
****************
Перевод мой
****************
На этой страничке опубликованы только мои прозаические работы.
Все стихотворные произведения - на странице
https://stihi.ru/avtor/tatiabor
|
Произведения
- Барон Мюнхгаузен и его история - литературоведение, 05.08.2024 19:54
- По следам немецких легенд. Кёльнский собор - литературные переводы, 20.06.2018 19:36
- Легенда о Кошачьей Тропке в Кенигсберге - литературные переводы, 03.09.2019 18:51
- Притча о Святителе Николае - религия, 19.12.2023 09:44
- Хэллоуин - от культа мертвых к веселой вечеринке - литературоведение, 26.10.2021 18:53
- Джек ОЛантерн, или Джек с фонарем - литературоведение, 31.10.2019 20:11
- Зал Нибелунгов на Скале Дракона - литературоведение, 10.01.2020 17:38
- Вальхалла. Пантеон Германской славы на Дунае - литературоведение, 04.12.2019 17:27
- Коппелия, или Девушка с эмалевыми глазами - литературоведение, 23.09.2019 20:36
- Об одном забытом поэте и неизвестном стихотворении - , 17.07.2018 14:25
- 7 июля. Иван Купала - самое светлое время года - публицистика, 06.07.2020 15:29
- Янтарь. 1859 - литературные переводы, 02.09.2024 20:22
- Анапа и Поти. 1828г - литературные переводы, 26.07.2024 20:28
- Зимняя жизнь Петербурга. 1860 - литературные переводы, 01.08.2024 17:58
- Записки о Крымской войне. Керчь 1855 - литературные переводы, 10.08.2024 21:26
- Рынок в Санкт-Петербурге. 1879 - литературные переводы, 14.08.2024 19:35
- Петербургские зарисовки. 1827 - литературные переводы, 17.06.2024 21:44
- Семь христианских церквей Апокалипсиса - стихотворения в прозе, 25.06.2024 21:22
- Путешествие художника по Сибири. 1847-1852 - литературные переводы, 29.06.2024 21:39
- Обед с Петром Великим - литературные переводы, 05.05.2024 14:29
- Истории Дворянского клуба Санкт-Петербурга - литературные переводы, 26.04.2024 17:21
- Пасха в Санкт-Петербурге. 1883 - литературные переводы, 01.05.2024 11:12
- Короли улицы. Из жизни бродяг Соединенных Штатов - литературные переводы, 15.04.2024 18:55
- Актеры и танцовщицы с электрической подсветкой - литературные переводы, 12.04.2024 17:44
- Москва - коронационный город российских царей - литературные переводы, 24.01.2024 14:19
- В Москве. 1850-1915 - литературные переводы, 09.02.2024 15:22
- Август Грубе. Царский город Петербург - литературные переводы, 18.04.2023 20:38
- Нижегородская ярмарка. 1882 - литературные переводы, 16.02.2024 17:22
- Среди немцев Поволжья. 1898-1919 - литературные переводы, 03.02.2024 19:13
- Август Грубе. На санях по тундре в Архангельск - литературные переводы, 07.03.2024 20:38
- В порту Кёнигсберга. Дзимкены. 1855 - литературные переводы, 20.10.2023 11:39
- Анекдоты прежних дней - миниатюры, 21.09.2023 14:43
|
Читатели
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 09.2024 в обратном порядке с 37 по 28
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Август Грубе. Царский город Петербург» (Татьяна Коливай)
Татьяна, здравствуйте.
В Петербурге много зданий, в которых проживает по нескольку тысяч человек.
Так, в Зимнем дворце — 6.000...
До некоторых пор,
Всегда считал, что в Зимнем дворце жил только император))
Император, его семья, и прислуга.
Думал прислуга численностью человек сто,
А тут оказывается 6000.
Надо же такое общежитие большое)
Понравились Ваши произведения!
Анатольев Максим 16.08.2024 18:41
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Максим, я сама, делая свои переводы, узнаю много нового. В частности, конечно же, когда перевожу для циклов "Листая старые страницы" или "Российская империя глазами иностранцев".
Я весьма рекомендую Вам прочитать эту работу целиком (в конце текста есть ссылка на статью в моем блоге). Просто она очень большая, и поэтому я не стала выкладывать ее всю на "Прозе.ру".
Вот еще раз ссылка:
https://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_89.html
С уважением,
Т.К.
Татьяна Коливай 16.08.2024 19:33
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Добрый день, Вячеслав!
Увидела, что у меня под анонсом этой статьи битая ссылка и ведет "в никуда".
Поправила. Если будет интересно, то по ссылке — статья полная (и очень большая).
Всего-всего доброго,
Татьяна
Татьяна Коливай 21.04.2023 09:59
Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна, прочитал.
И я бы не сказал, что текст огромный. Вполне по силам. Конечно, лукавить не буду. почти всё из него мне известно. Но всё равно, приятно прочесть то, чем увлекался когда-то.
Мне импонирует ваша позиция по Волкову, Лагину, Толстому, что вы не числите их в мелких мошенниках по части плагиата. У людей, любящих иностранную литературу, часто случается замечать снисходительное пренебрежение к отечественной. Хотя, с другой стороны, бывает и обидно, что земляки, владеющие словом, чаще, чем нужно, прибегают к заимствованиям героев или сюжетов.
Впрочем, Носов от этого ряда значительно более в стороне. Он позаимствовал у предшественницы гораздо меньше, чем, допустим, Пушкин из "Семи гномов" в пользу своих "Семи богатырей". Что не мешает некоторым местным пуританам его всё-таки попутно шлёпнуть.
Рыженков Вяч Бор 22.04.2023 16:16
Заявить о нарушении
Впрочем, меня интересовал и более частный вопрос. А именно, упомянете ли вы Маршака, с его незаконченной сказкой о Мурзилке. Это ведь всё-таки Маршак, а не я, например (который имел наглость попробовать завершить эту стихотворную сказку).
Конечно, продолжать чужое - дело неблагодарное. Я-то упомянул себя в связи с Маршаком к слову. На самом деле давно от этого отошёл. Хотя писал когда-то и "Сахарное море", о морском путешествии Незнайки. К счастью, вовремя бросил.
Но и тут есть другая сторона медали. "Плагиат-плагиатом", а попробуй издай что-нибудь заведомо оригинальное. А вот продолжение цикла Волкова нам официально издать удалось. Впрочем, тут больше заслуга моего соавтора с его деловыми качествами. А иначе не видать бы света "Лазурной фее".
Рыженков Вяч Бор 22.04.2023 16:29
Заявить о нарушении
Добрый день, Вячеслав.
Ну, я вообще-то не такой мурзилковед )) и в данном вопросе копаю неглубоко.
Моей целью было просто написание более-менее обстоятельной статьи в раздел "По следам сказок и легенд".
А позиция моя по Волкову, Лагину, Толстому, как и по Шекспиру, Пушкину, Андерсену (и многим-многим другим именам следом) очень проста.
Я в заключение статьи так и написала:
"...Бывает и так, что писатель, заимствуя из оригинала общий сюжет и героев, просто сочиняет СВОЕ произведение.... И если эта новая сказка талантлива, она начинает жить своей собственной жизнью, все больше и больше уходя от того первоисточника, которому обязана великолепной идеей..."
Дело в том, что (как это вообще-то известно) в мире не так уж много оригинальных сюжетов, а есть несколько десятков (или сколько их там?) так называемых сюжетов "вечных". Вот их-то во все времена и в разных странах и разрабатывают более (или менее) талантливо писатели, поэты и музыканты.
/Примеров здесь — просто несть числа/.
Про маршаковского Мурзилку я ничего не знала. Стыдно — каюсь.
..........Вот сейчас прочла.
От стихов не восторге.
Все время сбивается у Самуила Яковлевича количество слогов в строчках, т.е. стихотворные размеры пляшут.
Читается халтурно. Мне не нравится.
Вставлять его "Нового Мурзилку" к себе в статью не буду.
Т.
Татьяна Коливай 23.04.2023 17:40
Заявить о нарушении
В общем-то, шут с ними, со стихами, я в конце концов по ним не специалист.Тем более, что сказка Маршака реально не написана.
И о том, включать ли Маршака в перечень авторов, обращавшихся к Мурзилке. мнение может быть и отрицательное, что обосновано.
Меня в этой истории удивило другое. То, что Маршак вдруг начал писать не про журнального мохнатого Мурзилку, и не про мультяшного миниатюрного фотокорреспондента, которые оба к тому времени уже получили право на жизнь. Он решил вернуться к малюткам Кокса. План совершенно непонятный.
Кстати, когда стихи Маршака посмертно напечатали, и в том же "Мурзилке", из них выбросили кусок с перечислением других имён малюток, а в иллюстрациях изобразили того же полузверька-получеловечка, хотя он по размерам и не подходил к описанным эпизодам.
Компромисс.
Рыженков Вяч Бор 23.04.2023 23:08
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Здравствуйте, Вера!
Мне очень приятно, что мои статьи интересны людям. Если Вы живете в Германии, то можете зайти в мой блог "Сказки Германии" (по ссылке на главной странице в "Прозе.ру"). Там, наверняка, найдется для Вас масса интересного.
С уважением, Татьяна
Татьяна Коливай 20.01.2023 10:27
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Хэллоуин - от культа мертвых к веселой вечеринке» (Татьяна Коливай)
Хорошо читается перевод. К четвёртому примечанию можно добавить, что в Америке был приличный бэкграунд для восприятия кельтского хэллоуина. В известном индейском эпосе "Пополь-Вух" рассказывается история появления "маисовых людей":
"Хун-Хун-Ахпу, женатый на Шбакийало, и холостой Вукуб-Хун-Ахпу, первая пара близнецов, дети Шпийакок и Шмукане, были вызваны властителями подземного мира Шибальбы для игры в мяч, но фактически для убийства. Среди властителей был Вукуб-Каме. Близнецы не прошли испытаний и были убиты, голову Хун-Хун-Ахпу повесили на тыквенное дерево. Девушка Шкик «Кровавая Луна» увидела странный плод и забеременела от плевка черепа в её ладонь. Родившиеся дети составили вторую пару близнецов -- Хун-Ахпу и Шбаланке («один стрелок из сарбакана» и «маленький ягуар-олень»). Они убили Вукуба-Какиша с его сыновьями и расправились после тяжких испытаний с правителями Шибальбы, отомстив за первую пару близнецов. Потом Хун-Ахпу и Шбаланке превратились в солнце и луну. Новые люди киче были созданы, в конце концов, из теста жёлтого и белого маиса, их именами стали Балам-Кице, Балам-Акаб, Махукутах и Ики-Балам (балам «ягуар»".
Тыквенное дерево – это кресценция (Crescentia cujete. Ареал: Америка и Африка) Кресценция не относится к семейству тыквенных, но носит название тыквенного дерева.
Мара Рушева 27.10.2021 17:50
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
"Хорошо читается перевод".
Спасибо.
"К четвёртому примечанию можно добавить..."
Мне кажется, что в любой стране есть свой бэкграунд для восприятия Хэллоуина, просто не в нашей (русской) ментальности праздновать этот день.
Татьяна Коливай 27.10.2021 18:33
Заявить о нарушении
Если речь о достаточно древней традиции представлять тыквы черепами людей, то, увы… этот мифопоэтический образ распространён в ограниченном варианте, представляющем интерес в смысле параллелизации образов в весьма разнородных по генезису культурах.
Мара Рушева 27.10.2021 19:30
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Хотел написать ответ на Вашу реплику, но ее больше нет. Жаль. Но я ее не удалял, клянусь.
А жаль потому, что читая об Ольге Чюминой я узнал еще об одной интересной женщине, которой Ольга посвятила стихотворение, к сожалению, посмертное. О Марии Башкирцевой. И я начал понимать, что это был, вероятно, совершенно особый мир поэтов, художников и переводчиков, которые творили на сломе эпох. К сожалению, скоро растает даже призрак этого мира, которые мы, многие из нас, для себя так и не удосужились открыть.
Еще Один Дождь 18.10.2021 16:09
Заявить о нарушении
Эдуард, это я удалила свой ответ, потому что он адресовался лично Вам, а я увидела, что Вы его прочли.
Чюмина и сама умерла рано, ну что такое, на самом деле, 50 лет для человека!? Только жить научился, а уже на пенсию пора )))
Про Серебряный век Вы очень правы. Я иногда жалею, что у меня нет "литературных негров", как, например, у Дюма и т.п.. Я бы подкидывала идеи, развивала бы их, а они все записывали - на компьютер - и вели бы еще один блог. Просто не хватает меня и на другие темы, кроме уже взятых мною "Сказок Германии".
Размышляя о Серебряном веке, можно даже не углубляться в такие дебри, как Чюмина или более известная Мария Башкирцева (впрочем, она была художницей, а не поэтессой). Можно было бы со вкусом остановиться на Константине Бальмонте ("Будем, как солнце"!), Игоре Северянине ("Я гений, Игорь Северянин.."), Александре Блоке, наконец, о котором тоже уже начали забывать, да и толком-то не знают... Однако, это тема очень большая и рассуждать о ней можно много..
P.S. У Чюминой есть замечательный перевод Альфонса Доде "На смерть поэта" (имеется в виду Альфред Мюссе). Как нибудь прочтите при желании. Рекомендую,
Татьяна Коливай 18.10.2021 18:49
Заявить о нарушении
|
Избранные автором:
Не обнаружены
Добавившие в избранные автора:
|
|