СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Вероника Фабиан Перейти на СТИХИ.РУ
(1954ajnat)

 

Автор о себе


Вероника Фабиан

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 142   Красоту ничем нельзя испортить...  23.02.2025 18:30 google.com
неизвестный читатель 39   Казачок Перевод песни гр. Чингис-хан  23.02.2025 18:09 не определен
неизвестный читатель 1564   Дикая розочка Перевод Гете  23.02.2025 18:04 google.com
неизвестный читатель 1563   Вот и снова восьмое число... И. Есаулкову  23.02.2025 18:03 не определен
неизвестный читатель 1562   Гроза и дождь, и снова солнце...  23.02.2025 18:00 google.com
неизвестный читатель 29   24 строки про осень Перевод Маша Калеко  23.02.2025 17:34 google.com
неизвестный читатель 1561   Пошёл в японский ресторан...  23.02.2025 17:31 не определен
неизвестный читатель 1560   Казачок Перевод песни гр. Чингис-хан  23.02.2025 17:25 google.com
неизвестный читатель 1559   24 строки про осень Перевод Маша Калеко  23.02.2025 16:55 yandex.ru
неизвестный читатель 1112   Германия. Зимняя сказка Гейне Глава 11  23.02.2025 16:35 yandex.ru
неизвестный читатель 126   Казачок Перевод песни гр. Чингис-хан  23.02.2025 16:19 google.com
неизвестный читатель 1558   Дикая розочка Перевод Гете  23.02.2025 16:13 google.com
неизвестный читатель 421   Спустилась я с Небес спокойствия и неги... Душа  23.02.2025 16:09 не определен
неизвестный читатель 861   Летний полдень  23.02.2025 15:49 не определен
неизвестный читатель 1557   Новогодняя сказка  23.02.2025 15:34 не определен
неизвестный читатель 264   Казачок Перевод песни гр. Чингис-хан  23.02.2025 15:15 не определен
неизвестный читатель 1556   Казачок Перевод песни гр. Чингис-хан  23.02.2025 15:11 google.com
неизвестный читатель 34   Майская песня Перевод Гете  23.02.2025 15:08 google.com
неизвестный читатель 130   Майская песня Перевод Гете  23.02.2025 15:07 google.com
неизвестный читатель 1555   Майская песня Перевод Гете  23.02.2025 14:44 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Весеннее...» (Вероника Фабиан)

Весна-весна, прекрасная пора...
Доброго марта и весны, Вероника!
С теплом и улыбкой!)

Дрюнь Куул   04.03.2025 19:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Весеннее...» (Вероника Фабиан)

Вероника, прелестно, оптимистично!
Хорошего настроения,
Ева

Ева Гущина   04.03.2025 17:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «В прекрасной сказочной стране Перевод из Е. Рупп» (Вероника Фабиан)

Перевод так и льется, напрашивается на мелодию. А вот оригинал..
Не напрашивается

Иван Невид   04.03.2025 01:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Я вернусь...» (Вероника Фабиан)

"В непростые для нас и для Родины дни..."
Ежедневно снаряды, ракеты источники смерти
Русь страдает и в этом куда ни взгляни
Очи милых во снах как звёзд стольных огни
Нет покоя в душе и не будет поверьте
Из всего, что судьба поднесла ни кого не вини
"Коль позволит Всевышний, услышу капель,..."журавли
Аисты, гуси, скворцы, соловьи миротворцы земной мирной тверди...

Люциан Величко   03.03.2025 15:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Люциан!!!

Вероника Фабиан   03.03.2025 15:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты и я. Перевод из Траутвайн-Сердюк» (Вероника Фабиан)

Стихи замечательные, Вероника, очень понравились!!! Всего наилучшего желаю!!! Иван.

Иван Терёхин   03.03.2025 14:01     Заявить о нарушении
Иван, благодарю!!!

Вероника Фабиан   03.03.2025 15:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты и я. Перевод из Траутвайн-Сердюк» (Вероника Фабиан)

Отличная работа, Вероника!
Спасибо Вам.
С уважением и теплом,

Галина Лычковская   03.03.2025 09:11     Заявить о нарушении
Галина, сердечное спасибо за тёплые слова!!!

Вероника Фабиан   03.03.2025 15:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «У бабушки Перевод из Julius Sturm» (Вероника Фабиан)

Перевод - самостоятельное произведение. Местами звучит лучше оригинала.

Иван Невид   02.03.2025 19:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Казачок Перевод песни гр. Чингис-хан» (Вероника Фабиан)

Здравствуйте, Вероника! В Стихире я редко, в этот раз по Перчатке Шиллера. Но высказаться могу и по Казачку.

Мы пели в деревенском ансамбле:
Отец ее монгол был,
А мать то китаянкой.
Забрал ее в шатер великий хан.
Такое было время, накладывал он бремя,
И вот родился вскоре Чингисхан.

Он был в семье богатой, четвертым, пятым братом
Никто их в старом время не считал.
Ходить ещё не мог он по земле родной,
Однако на коне уже скакал.

Иван Невид   02.03.2025 17:29     Заявить о нарушении
Спасибо , Иван, что зашли на мои переводы! А вашего "Казачка" я пропела, хорошо укладывается в мелодию. Задорно! А " Gefunden" мы тоже учили на 2 курсе ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина(Иркутский иняз, который потом стал Лингвистическим университетом, где я проработала 30 лет, а потом он приказал долго жить, сейчас в этом здании находится Иркутский университет, а от нашего иняза осталась только кафедра иностранных языков, вот такая история...

С теплышком Вероника

Вероника Фабиан   03.03.2025 15:51   Заявить о нарушении
О, как! В 2010 я бывал в иркутском инязе.Искал переводчиков, но так и не нашел: на меня смотрели волком. А потом послали на первый этаж, там было бюро переводов.
Значит, он за эти годы развалился...
Нижегородский иняз пока держится, благодаря ректору: она мне так и сказала: другие сольют, а мы ещё побарахтаемся.Но немецкий язык превратился в изгоя, слили с французским,, правда на переводе пара групп осталась, да на международном факультете.
Я на Стихиру захожу только по делу, так сказать. В этот раз нашел Вас.
Мне кажется , что Ваша Перчатка ни капельки не хуже , чем у двух признанных мастеров. Это, конечно, первое впечатление.
У меня возникла мысль, на некоторых сайтах размещаются подобные переводы наряду с другими. Очень удобно сравнивать. Я надеюсь, что добью все же свой вариант, тогда напишу Вам. Может, и там разместить?

Иван Невид   04.03.2025 00:50   Заявить о нарушении
Спасибо, Иван! Я тоже люблю сравнивать переводы одного и того же произведения, не для того чтобы сказать: вот этот лучше, а этот хуже, а для того, чтобы ещё раз убедиться, как многогранны и многозвучны языки, и как можно один и тот же смысл выразить разными языковыми средствами. Да ещё пытаться сохранить и форму оригинала... Это очень интересный творческий процесс. Можете, если будет время и желание, взглянуть на мой перевод " Deutschland. Ein Wintermaerchen".

С теплышком Вероника

Вероника Фабиан   04.03.2025 07:08   Заявить о нарушении
Deutschland. Ein Wintermärchen. Я ещё тне созрел. Сразу захочется самому перевести. А там уж и до Фауста недалеко:-)

Иван Невид   04.03.2025 10:36   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )