СтихиСтат.com |
|
. . .
Вероника Фабиан
|
Произведений: 3144 Получено рецензий: 60117 Написано рецензий: 61695 Читателей: 293887 Избравших: 112 ![]() ![]() |
Автор о себеВероника ФабианЗдравствуй, мой дорогой читатель! Я приветствую Тебя на моей страничке, которая родилась на Стихире 1 апреля 2018 года...
Всегда с восторгом и восхищением читала и читаю то, что пишут мои друзья, знакомые... И никогда бы не смогла себе представить, что сама начну писать... Начала со слабеньких иронических двустиший... Наверно, поэтому взяла себе псевдоним...Да, истинно ведь говорят: Пути господни неисповедимы... Постепенно, нет, вру, стремительно перешла к стихам побольше. Честно говоря, я этого не ожидала от себя...До сих пор очнуться не могу от того чувства, что так заполонило всю меня... Пишу о том, к чему тянется моя душа... Это может быть философия жизни и юмор, любовная и пейзажная лирика, гражданская лирика и эзотерика/ мистика, стихи для детей... Увлекаюсь поэтическими переводами с немецкого языка. С удовольствием пишу рубаи, японские сонеты...С большой благодарностью принимаю советы. Не прошло и двух лет, а я приобрела большой круг читателей, которые знают меня под моим литературным псевдонимом. Его выбор оказался счастливым. Я сроднилась с ним. Это мой творческий талисман... Мое интервью Максиму Неизвестных https://www.stihi.ru/2019/11/14/656 Интервью Максиму Неизвестных https://stihi.ru/2020/11/13/8055 Возраст счастью не помеха Гейне "Германия. Зимняя сказка" Перевод Вероника Фабиан (электронная книга) https://stihi.ru/rec.html?2021/05/24/2701 "На волнах любви" Вероника Фабиан (электронная книга) https://stihi.ru/rec.html?2021/07/02/2217 "Гражданская лирика" Вероника Фабиан (электронная книга) https://stihi.ru/rec.html?2021/07/05/7206 "Пейзажная лирика" Вероника Фабиан (электронная книга) https://stihi.ru/rec.html?2021/07/07/8310 "С юмором по жизни" Вероника Фабиан (электронная книга) https://stihi.ru/rec.html?2021/07/09/6341
|
Произведения
С философией по жизни... (530)
Любовная лирика (373)
Романс (27)
Тропки памяти (33)
Гражданское... (94)
Пейзажная лирика (159)
Мистика и Эзотерика (43)
Подражания (5)
Одиночество (4)
Осень жизни (13)
Мои рубаи (83)
Японский сонет (87)
Сонет (55)
Песни (2)
Городская лирика (5)
Детское (40)
Калейдоскоп Экспромтов (400)
Без рубрики (141)
Новый год, Рождество (17)
Дни рождения, юбилеи (32)
Стихи о войне (11)
Война Переводы (3)
Переводы Ф. Шиллер (15)
Переводы. Гёте (12)
Переводы. Г. Гейне (16)
Переводы Энзер-Шлаг (12)
Переводы Рильке (7)
Переводы Г. Гессе (10)
Притчи (11)
Мои лимерики (42)
Мои экфрасисы (2)
Моя проза (4)
Мои акро (3)
Коронавирус (10)
Юлия Веда (18)
Афоризмы-размышлизмы (33)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2025 в обратном порядке с 50818 по 50809
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Весеннее...» (Вероника Фабиан)
Весна-весна, прекрасная пора... Доброго марта и весны, Вероника! С теплом и улыбкой!) Дрюнь Куул 04.03.2025 19:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Весеннее...» (Вероника Фабиан)
Вероника, прелестно, оптимистично! Хорошего настроения, Ева Ева Гущина 04.03.2025 17:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «В прекрасной сказочной стране Перевод из Е. Рупп» (Вероника Фабиан)
Перевод так и льется, напрашивается на мелодию. А вот оригинал.. Не напрашивается Иван Невид 04.03.2025 01:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Дом. Перевод из Р. Баумбаха» (Вероника Фабиан)
Второй вариант лучше! Вадим Константинов 2 03.03.2025 15:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я вернусь...» (Вероника Фабиан)
"В непростые для нас и для Родины дни..." Ежедневно снаряды, ракеты источники смерти Русь страдает и в этом куда ни взгляни Очи милых во снах как звёзд стольных огни Нет покоя в душе и не будет поверьте Из всего, что судьба поднесла ни кого не вини "Коль позволит Всевышний, услышу капель,..."журавли Аисты, гуси, скворцы, соловьи миротворцы земной мирной тверди... Люциан Величко 03.03.2025 15:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты и я. Перевод из Траутвайн-Сердюк» (Вероника Фабиан)
Стихи замечательные, Вероника, очень понравились!!! Всего наилучшего желаю!!! Иван. Иван Терёхин 03.03.2025 14:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты и я. Перевод из Траутвайн-Сердюк» (Вероника Фабиан)
Отличная работа, Вероника! Спасибо Вам. С уважением и теплом, Галина Лычковская 03.03.2025 09:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты и я. Перевод из Траутвайн-Сердюк» (Вероника Фабиан)
Спасибо за перевод! Вадим Константинов 2 02.03.2025 19:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «У бабушки Перевод из Julius Sturm» (Вероника Фабиан)
Перевод - самостоятельное произведение. Местами звучит лучше оригинала. Иван Невид 02.03.2025 19:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Казачок Перевод песни гр. Чингис-хан» (Вероника Фабиан)
Здравствуйте, Вероника! В Стихире я редко, в этот раз по Перчатке Шиллера. Но высказаться могу и по Казачку. Мы пели в деревенском ансамбле: Отец ее монгол был, А мать то китаянкой. Забрал ее в шатер великий хан. Такое было время, накладывал он бремя, И вот родился вскоре Чингисхан. Он был в семье богатой, четвертым, пятым братом Никто их в старом время не считал. Ходить ещё не мог он по земле родной, Однако на коне уже скакал. Иван Невид 02.03.2025 17:29 Заявить о нарушении
Спасибо , Иван, что зашли на мои переводы! А вашего "Казачка" я пропела, хорошо укладывается в мелодию. Задорно! А " Gefunden" мы тоже учили на 2 курсе ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина(Иркутский иняз, который потом стал Лингвистическим университетом, где я проработала 30 лет, а потом он приказал долго жить, сейчас в этом здании находится Иркутский университет, а от нашего иняза осталась только кафедра иностранных языков, вот такая история...
С теплышком Вероника Вероника Фабиан 03.03.2025 15:51 Заявить о нарушении
О, как! В 2010 я бывал в иркутском инязе.Искал переводчиков, но так и не нашел: на меня смотрели волком. А потом послали на первый этаж, там было бюро переводов.
Значит, он за эти годы развалился... Нижегородский иняз пока держится, благодаря ректору: она мне так и сказала: другие сольют, а мы ещё побарахтаемся.Но немецкий язык превратился в изгоя, слили с французским,, правда на переводе пара групп осталась, да на международном факультете. Я на Стихиру захожу только по делу, так сказать. В этот раз нашел Вас. Мне кажется , что Ваша Перчатка ни капельки не хуже , чем у двух признанных мастеров. Это, конечно, первое впечатление. У меня возникла мысль, на некоторых сайтах размещаются подобные переводы наряду с другими. Очень удобно сравнивать. Я надеюсь, что добью все же свой вариант, тогда напишу Вам. Может, и там разместить? Иван Невид 04.03.2025 00:50 Заявить о нарушении
Спасибо, Иван! Я тоже люблю сравнивать переводы одного и того же произведения, не для того чтобы сказать: вот этот лучше, а этот хуже, а для того, чтобы ещё раз убедиться, как многогранны и многозвучны языки, и как можно один и тот же смысл выразить разными языковыми средствами. Да ещё пытаться сохранить и форму оригинала... Это очень интересный творческий процесс. Можете, если будет время и желание, взглянуть на мой перевод " Deutschland. Ein Wintermaerchen".
С теплышком Вероника Вероника Фабиан 04.03.2025 07:08 Заявить о нарушении
Deutschland. Ein Wintermärchen. Я ещё тне созрел. Сразу захочется самому перевести. А там уж и до Фауста недалеко:-)
Иван Невид 04.03.2025 10:36 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|