СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Виктор Жданов 2 Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Виктор Жданов 2

Виктор Жданов 2

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 484   Уильям Шекспир. сонет 13  27.12.2023 03:26 не определен
неизвестный читатель 483   Вальтер Скотт. Лесная фиалка  27.12.2023 02:54 не определен
неизвестный читатель 482   Звездная летняя ночь  27.12.2023 02:54 не определен
неизвестный читатель 481   Вальтер Скотт. Лесная фиалка  27.12.2023 02:35 google.com
неизвестный читатель 17   Теодор де Банвиль. Картины детства  27.12.2023 00:15 не определен
Нищебродский Ив Желание быть вечно молодыми  26.12.2023 23:50 произведение
неизвестный читатель 375   Константинос Кавафис. Свечи  26.12.2023 22:38 не определен
неизвестный читатель 5   Чувства друг к другу  26.12.2023 22:30 не определен
неизвестный читатель 480   Джордж Литтелтон. Любовь  26.12.2023 20:39 не определен
неизвестный читатель 464   Шатобриан Франсуа Рене. Моя душа с тобой  26.12.2023 20:07 google.com
неизвестный читатель 479   Сыпучие пески  26.12.2023 19:12 не определен
неизвестный читатель 440   Из Виктора Гюго. Совесть  26.12.2023 18:26 google.com
неизвестный читатель 478   Из Виктора Гюго. Совесть  26.12.2023 18:18 google.com
неизвестный читатель 477   Джордж Гордон, лорд Байрон. Она идет во всей красе  26.12.2023 16:53 google.com
неизвестный читатель 476   Из Виктора Гюго. Совесть  26.12.2023 16:12 google.com
неизвестный читатель 475   Джон Китс К звезде  26.12.2023 16:04 не определен
неизвестный читатель 474   Джон Китс К звезде  26.12.2023 16:03 google.com
неизвестный читатель 473   Бессмертник  26.12.2023 15:33 не определен
неизвестный читатель 472   Зимняя ночь  26.12.2023 15:07 не определен
неизвестный читатель 468   Альфред де Мюссе. Печаль  26.12.2023 14:24 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «На зорьке» (Виктор Жданов 2)

Красивые ассоциации, прекрасная лирика.

В названии опечатка. "На зАре", "О" только под ударением - на зОрюшке. Надеюсь, без обид. С уважением, Татиана.

Татиана Шмель   02.05.2023 23:34     Заявить о нарушении
Благодарю за внимание к моим стихам.с уважением,

Виктор Жданов 2   05.05.2023 22:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Разум и чувство» (Виктор Жданов 2)

Хорошее рассуждение, заставляет думать, сравнивать.

Татиана Шмель   01.05.2023 12:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «Афоризмы» (Виктор Жданов 2)

Хорошо, очень даже.

Опечатка "пОплавить".

С уважением, Татиана.

Татиана Шмель   01.05.2023 12:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Чекко Анджольери. Будь я огнём...» (Виктор Жданов 2)

Очень красиво, одно удовольствие читать! Браво!

Татиана Шмель   01.05.2023 12:27     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв и внимание к моей поэзии.желаю вам творческих успехов. С уважением

Виктор Жданов 2   02.05.2023 11:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Молчат гробницы» (Виктор Жданов 2)

в последнее время придет на землю Мессия и оживит в начале всех мертвых))
покаяние возможно только при жизни, на Суде будет суд))

Галина Вайтран   28.09.2022 12:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Жан де Спонд. Сонет» (Виктор Жданов 2)

Здравствуйте, Виктор! А не могли бы Вы уточнить, какой именно сонет де Спонда Вы перевели и показать оригинальный текст? Вероятно, это стихотворение из цикла "Сонетов смерти"?

Тамара Жужгина   13.09.2021 14:35     Заявить о нарушении
К сожалению, я не сохраняю черновики, Нашёл в интернете только два фрагмента текста. Скорее всего, это и 13 сонета Jean de Sponde Sonnete «Sur la mort»
E vois ces vermisseaux bastir dedans leurs plaines
Les monts de leurs desseins, dont les cimes hautaines
Semblent presque esgaler leurs cœurs ambitieux.
Géants, où poussez-vous ces beaux amas de poudre ?
Vous les amoncelez ? Vous les verrez dissouldre :
Ils montent de la Terre ? Ils tomberont des Cieux.
С уважением.

Виктор Жданов 2   14.09.2021 00:22   Заявить о нарушении
Большое спасибо за оригинал, по этим строкам возможно выйти на полный текст. Но вряд ли это текст 13-го сонета. И это точно не 2-й, не 9-й и не 12-й (их тексты мне хорошо известны). Французы выделяют всего двенадцать медитаций Ж. де Спонда на тему смерти, в форме сонетов, и называют их "Сонетами смерти" ("Sonnets de la mort"). Возможно, в каких-то популярных источниках их стали называть Сонетами о смерти. Сам де Спонд назвал их по-другому.Но это другая история.
Очень признательна Вам за ответ.

С уважением Т.Ж.

Тамара Жужгина   14.09.2021 12:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пейо Яворов. Волшебница» (Виктор Жданов 2)

Доры Габо
.
ГабЕ правильно.
.
Вас смутило слово "душа" почти в каждой строке исходника. Сейчас я переведу: если угодно, почитаете... Получилось, кроме схемы рифмовки.

Терджиман Кырымлы Второй   23.06.2020 14:52     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание к моему творчеству. Ошибка мною испавлена. Примите моё уважение!

Виктор Жданов 2   08.07.2020 11:39   Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв. Удачи в Вашем творчестве.

Виктор Жданов 2   07.12.2019 22:24   Заявить о нарушении
Просто тоже попробовал перевести его вчера.Только сонет №2 смог сделать.

Сэлл Славиков   07.12.2019 23:50   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook