СтихиСтат.com |
|
. . . Петербурженка |
Автор о себе |
Произведения
четырнадцать (2)
тринадцать (11)
двенадцать (22)
одиннадцать (11)
десять (6)
ноль девять (13)
ноль восемь (35)
ноль семь (69)
ноль шесть (107)
ноль пять (27)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 1475 по 1466
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «mal a la tete» (Петербурженка)
Ваше творчество органично с городом и с Вашим псевдонимом. Если mal a la tete у Вас, то я помассажировала бы Вам плечи, шею, затылок и лоб, а анальгин бы выбросила. Если же у героини, то кроме сочувствия ничего не предложишь. Мне очень знакомо это состояние депрессивности и, наверное, ни в одном другом городе мира оно не проявляется в такой форме. У Вас получилось мастерски это отобразить. Поздравляю! Ина Галс 11.08.2020 13:57 Заявить о нарушении
большое спасибо, голова уже болит совсем по другим поводам)
заходите, буду рада) Петербурженка 06.11.2020 23:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «J. Brodsky Polar explorer И. Бродский Полярник» (Петербурженка)
Все хаски съедены. Страницы в дневнике Исписаны. Цепь букв, даты, знак вопроса Скатились бисером по ледяной щеке Жены на фото и застыли от мороза. Да, есть еще сестра, он не щадит родни, На этой широте, где все живое бренно, И шелковым чулком певички кабаре, чьи беззаботны дни, Вползает по бедру она – гангрена. Владимир Захаров 26.04.2016 13:53 Заявить о нарушении
Вова, вторая строчка мне не нравится, какой-то есть сбой
спасибо за отклик) Петербурженка 26.11.2016 21:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «J. Brodsky To my daughter И. Бродский Моей дочери» (Петербурженка)
Первая строфа почти полностью совпадает с уже где-то мною виденном переводе, некое единодушие присутствует - т.е. изначальный текст наверное не допускает излишнюю амплитуду. "малую в лаковой декорации" - чудесный камешек во рту! "кресло-качалка" мне нравится, что дальше чем просто нечто вроде "отсюда некая деревянность в голосе" и т.п. в других переводах, кстати нерифмованных. Вспоминается: "и отсюда - все рифмы, отсюда тот блеклый голос, вьющийся между ними, как мокрый волос"... я бы даже еще сблизил дистанцию и не "голос мой будет звучать"... а позволил бы самому креслу что-нибудь ляпнуть непосредственно. (каково?) При чтении произошло дежавю - "Сталкиваясь, люби, люби их все без разбора, не важно какой у них там силуэт ли контур" - мне показалось относится к мужчинам...и мысль как-то скандально повело на бл..дки, но вовремя спохватился, поэзия уводит далеко. всяческие пардоны за вольность! Таранец-Викторов 01.04.2015 08:36 Заявить о нарушении
спасибо, Владимир, про ****ки - интересная мысль, хотя, конечно, в данном контексте и лишняя. ну да, я сама виновата: наверное, в искусстве перевода есть свои какие-то законы и правила, коих я не знаю. поэтому и получается - буквально и топорно, но мне не страшно, я крестик сняла)
есть хорошая статья о русскоязычных переводах Бродского, в частности и это стихотворение в ней участвует, мне ближе перевод Куллэ вот, взгляните: https://magazines.russ.ru/inostran/2013/1/b10.html Петербурженка 03.04.2015 01:39 Заявить о нарушении
спасибо за наколочку, да, Куллэ копает в глубину величия замысла. статья занимательная.
Таранец-Викторов 04.04.2015 08:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «J. Brodsky Polar explorer И. Бродский Полярник» (Петербурженка)
чудесно, Ирина Михална, даже в смысле орфоэпической разминки перевода (нет смысла мне вести речь о последнем, т.к.сам не переводил-жу, хотя жаль - там в пространстве перевода вы немного алхимики, и этот ботанический труд достоин похвал). Заметно сохранение рифмы. Странно, что И.А. в своем варианте употребил собак а не хаски... Не коробит даже рифма "вот", оправдывается ли это в столь малом объеме - может быть.( а что если добавить третье "вот"?) "И гангрена, чернея, взбирается по бедру, как чулок девицы из варьете." - в исходнике мне кажется экспрессивнее просто от того, что взрывное в начале строки и в лоб. А у вас еще появляется стриптизерка, которая разумеется в контексте, но от которой ждешь чего что-ли...а она закончила... Резюме - это волнующе первым непосредственно авторским рукопожатием.(вскл.знак) P.S. ...и чувствительно хватила меня по лицу букетом. С.Д. Таранец-Викторов 01.04.2015 08:15 Заявить о нарушении
с исходником я была не знакома, точней знакома, но читала давно и забыла. поэтому, держа в какой-то далекой памяти "чулок девицы из варьете" налепила горбатого в виде лишних строчек и рифм кривых(чтоб не повторяться что ли?) собственно, это и переводом не назовешь, так, "изложение с элементами сочинения". про хасок уже обсуждалось с общим нашим знакомым, пришлось отстаивать хаску как отдельную породу, потрясая ссылками из википедии, а то ж лайка она лайка и есть. надо почитать какой-нибудь англоязычный источник про этих собачек и словоупотребление, расскажу при случае. в целом, не больше, чем упражнение для негнущихся пальцев
спасибо вам Петербурженка 03.04.2015 01:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «cartoon» (Петербурженка)
какие люди)))) привет))) Иван Храмовник 15.10.2014 00:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «не песенка» (Петербурженка)
Прекрасное! Очень понравилось! Виктор Липатов 21.05.2014 18:05 Заявить о нарушении
Виктор, спасибо вам! и за публикацию в сообществе тоже)
Петербурженка 22.05.2014 18:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «mal a la tete» (Петербурженка)
"...троллейбус снова ужинает жирным и неполезным мясом пассажиров..." памятник при жизни! с приветом Mbe Man 18.12.2013 00:08 Заявить о нарушении
ну тогда просто- память благодарных ...ээээ... современников, ага.
) Mbe Man 21.12.2013 18:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Петербурженка)
куль у вас - частый гость, почти персонаж) запнулся на "итого" и с коленями чего-то... но вопще- запал. спасибо Mbe Man 17.12.2013 19:17 Заявить о нарушении
мне в последнее время с собственного на человеческий не удаются переводы. лентяйка потому что, ну и время такое.
а куль два раза всего использовала, это вы так удачно попали) спасибо вам, заходите! всегда рада Петербурженка 17.12.2013 20:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «новый гек финн» (Петербурженка)
удивительные у вас стихи вообще все, но вот тут особенно- марка твена с децтва люблю интересно- Джим и Полли с большой, а гек и том с маленькой- неслучайно? с приветом Mbe Man 17.12.2013 12:23 Заявить о нарушении
спасибо вам)
том и гек у меня уже давно нарицательные имена, не собственные Петербурженка 17.12.2013 20:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «весной» (Петербурженка)
... И она закончится. В расплавленном асфальте утонув каблуком Остановится. Сольется со лба пóтом. С последней каплей воды растворится, Оставшись лишь эхом в пении птиц. :) *** Лишь бы в душе не проходила весна. С уважением, Гасюк Виктор Сергеевич 13.05.2013 20:52 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|