СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Андрей Никаноров Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

Кэн (3)
Йес (6)
 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 90   Тили-Лили Тесто  07.04.2024 01:28 не определен
неизвестный читатель 21   И кажется, не стало больше песен. No More Songs  06.04.2024 22:11 не определен
неизвестный читатель 3   Как Шекспир стал Shakespeare  06.04.2024 18:04 не определен
неизвестный читатель 89   Свет вечный незапятнанной души Eternal sunshine of  06.04.2024 14:38 google.com
неизвестный читатель 52   Лене Косцынич на День Рождения  05.04.2024 23:50 не определен
неизвестный читатель 88   Манчестер и Ливерпуль  05.04.2024 18:38 yandex.ru
неизвестный читатель 87   И кажется, не стало больше песен. No More Songs  05.04.2024 16:11 не определен
неизвестный читатель 86   ***  05.04.2024 12:50 не определен
неизвестный читатель 85   Свет вечный незапятнанной души Eternal sunshine of  05.04.2024 12:35 google.com
Нищебродский Ив Сонет 15 Уильям Шекспир  05.04.2024 10:30 произведение
неизвестный читатель 84   Как Шекспир стал Shakespeare  05.04.2024 05:46 не определен
неизвестный читатель 83   Грешник  05.04.2024 05:10 не определен
неизвестный читатель 82   Свет вечный незапятнанной души Eternal sunshine of  04.04.2024 13:44 google.com
неизвестный читатель 67   Чао, бамбино, сорри  04.04.2024 10:41 не определен
неизвестный читатель 67   Сонет 133 Уильям Шекспир  04.04.2024 06:12 не определен
неизвестный читатель 4   Что толку констатировать константу  04.04.2024 00:46 не определен
неизвестный читатель 81   Сонет 51 Уильям Шекспир  03.04.2024 19:03 не определен
неизвестный читатель 80   Я-На-Земле  03.04.2024 19:00 не определен
Кирилл Грибанов Любный Ляд  03.04.2024 18:34 авторская страница
Кирилл Грибанов Хлопц  03.04.2024 18:34 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Белый Кролик» (Андрей Никаноров)

"Травести" и "дух не испусти" - переведено неверно. В оригинале: "я думаю, она узнает" и "твой разум затуманен". Предлагаю вариант:
"Если ты какой-то гриб съел - затуманен разум твой.

Скажи Алисе: "Так и знай!" ".
А песенка неплохая.

Кирилл Грибанов   24.06.2023 18:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Собственный Боже» (Андрей Никаноров)

Май, с праздником, с твоим днем!
Добра и мира тебе и всем добрым людям!

Мало слов, но много чувств :)

А перевод отличный!

Светлана Анджапаридзе   01.05.2023 11:06     Заявить о нарушении
Света, спасибо! Сын гитару подарил, может когда-нибудь спою!)

Андрей Никаноров   01.05.2023 14:45   Заявить о нарушении
Интересно было бы послушать :)

Светлана Анджапаридзе   03.05.2023 12:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лазурна» (Андрей Никаноров)

Помню, это чук-чук-чук очаровало меня :)
Вагончик моих желаний!

Как же тебя выманить, Май?

Светлана Анджапаридзе   15.04.2023 16:58     Заявить о нарушении
Чук-чуть-чук! Не выговорить) Да, хочу я, Света, выманиться!) Много слушаю, пытаюсь перевести, но ... постараюсь!

Андрей Никаноров   15.04.2023 20:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Жду с Вами встречи. Wish you were here» (Андрей Никаноров)

Андрей, а "Стену" переводить не пробовали?

Кирилл Грибанов   01.07.2022 18:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Бэт Харт-50!» (Андрей Никаноров)

Май, с первомаем тебя, первомайский!
Мира в этот мир! И тебе добра!

Светлана Анджапаридзе   30.04.2022 21:01     Заявить о нарушении
Рецензия на «Свинки» (Андрей Никаноров)

Когда Харрисон узнал о том, что Чарльз Мэнсон написал кровью своих жертв на стенах слова "damn good whacking", он пришёл в ужас!

Кирилл Грибанов   19.03.2022 18:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Алиса в Зазеркальи отрывочек» (Андрей Никаноров)

"Трещенок" мне напомнило перевод Адриана Пиотровского из Катулла: "Блудный Фурий и ПАЩЕНОК Аврелий".

Кирилл Грибанов   18.02.2022 09:37     Заявить о нарушении
Рецензия на «Челочковый Шизовек» (Андрей Никаноров)

С Рождеством Христовым и возвращением на вашу страницу, Андрей! Это уже что-то новаторское, как у Максима Амелина в переводе Катулла. Первая строчка Синфилда - намёк на французскую басню "Обезьяна и кошка". "Нейровзлом" - это мне напомнило хлебниковское "Взлом Вселенной", "паранойядверь проём" - сцену из рок-оперы "Стена" - "Comfortably Numb", а строчка "Мор детей, поэт, воспой" - начало "Илиады" Гомера. Вот мой перевод: https://stihi.ru/2022/09/05/5763

Кирилл Грибанов   07.01.2023 15:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Друг, один Ты!» (Андрей Никаноров)

Мне тоже показалось интересным - ещё до создания своей странички. А "один", может быть, возникло в результате созвучия - "a-lynn" - "allein"? У меня, кстати, есть пока ещё незавершённый перевод этой песни.

Кирилл Грибанов   11.01.2022 19:36     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook