СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Валерия Ливина Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Валерия Ливина

Валерия Ливина

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 77   Об искусстве  20.03.2025 15:45 не определен
неизвестный читатель 78   He didn t tell the real reason  19.03.2025 09:41 не определен
неизвестный читатель 77   When politics appears in the arts  18.03.2025 19:21 не определен
неизвестный читатель 76   Confused and uncertain how to bear it  15.03.2025 15:34 не определен
неизвестный читатель 75   The pleasantness of Haydn can t be disputed  15.03.2025 04:03 не определен
неизвестный читатель 75   Chopin, magnificently simple or wildly stormy  15.03.2025 04:03 не определен
неизвестный читатель 74   I m fascinated with the growth of science  15.03.2025 04:00 не определен
неизвестный читатель 74   The secret of Shakespeare has puzzled the world  15.03.2025 04:00 не определен
неизвестный читатель 74   Elizabeth, when on the top of power  15.03.2025 04:00 не определен
неизвестный читатель 73   Is a tragedy still possible to write  15.03.2025 03:59 не определен
неизвестный читатель 73   Through years, our lasting bond  15.03.2025 03:58 не определен
неизвестный читатель 73   The lasting miracle of love  15.03.2025 03:58 не определен
неизвестный читатель 72   The beauty of the modern urban living  15.03.2025 03:57 не определен
неизвестный читатель 72   If you desire whom you love  15.03.2025 03:57 не определен
неизвестный читатель 72   Love needs a mind to choose an object right  15.03.2025 03:56 не определен
неизвестный читатель 72   The myth of paradise eviction says that Eve  15.03.2025 03:56 не определен
неизвестный читатель 72   The time of strong and noble already pass d  15.03.2025 03:56 не определен
неизвестный читатель 72   Philosophers have disapproved lust  15.03.2025 03:56 не определен
неизвестный читатель 72   The public interest in climate change  15.03.2025 03:56 не определен
неизвестный читатель 71   When poetry is called non-progressive  15.03.2025 03:54 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

I don't want fame, it is an ugly creature:
It chooses blindly, stupidly avoids.
Yet neither pure luck, nor grand achievements,
Too early to pretend for fruitful joys.

The fame is vain, it passes very quickly,
By silly caprice it ignored Bach!
He was unknown - just to live forever,
And famous ones are all forgotten dust.

No, I don't want that fame, I want my path,
I want to find the words that sound forte,
I want to fire the candle by strength of love,
Not silly fame - I want to be immortal!

Валерия Ливина   07.06.2022 03:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «When elders leave» (Валерия Ливина)

простите, но это не поэзия, а высокопарная ниочёмность.
я живу в англоязычной стране последние 20 лет и свободно говорю, читаю и пишу на английском.
я был вынужден перечитать Ваше произведение пару раз, чтобы докопаться до мысли (я не имею ввиду очевидности)
да и размерность никто не отменял даже в англоязычной поэзии.

Грмагистр   09.12.2019 07:10     Заявить о нарушении
Читайте что-то другое, если это не нравится. Написано было в день смерти пожилого друга, поэтому меня мало занимало, что об этом в дальнейшем кто-то подумает.

Моя специализация - сонеты с их твердой размерностью, почитайте их.

Я тоже живу в стране английского языка, которая называется Англией (14 лет). Училась писать на английском по Шекспиру и Чосеру, поэтому стиль мой старомодный.

Валерия Ливина   09.12.2019 13:56   Заявить о нарушении
соболезную Вашей потере.
если Вы публикуете работу, то будьте готовы к критике людьми. которые не знаю причин и подоплёк. у меня тоже есть подобные Вашей работы, которые я просто никому не показываю или только посвящённым.
*
если Вы спец по Шекспиру, то я был бы очень заинтересован Вашим мнением о моём переводе его первого сонета. https://www.stihi.ru/2019/12/07/1716
я буду его дорабатывать, т.к. пока не нашёл путь везде убежать от 6ти стопного ямба в 5ти стопный, как это должно быть, но сам перевод уже сделан.
буду признателен любому совету!

Грмагистр   09.12.2019 22:21   Заявить о нарушении
Чтобы была яснее мысль, здесь тот же стих на русском

https://stihi.ru/2009/10/07/5913

Валерия Ливина   10.12.2019 00:56   Заявить о нарушении
Мне трудно оценивать переводы шекспировских сонетов, потому что для меня безупречны переводы Маршака, а все остальное кажется проигрывающим в сравнении.

Валерия Ливина   10.12.2019 00:57   Заявить о нарушении
Забыла добавить, что публикую я все из написанного, потому что пишу мало и редко по причине занятности (стараюсь сохранить все, что удаётся написать).

Валерия Ливина   10.12.2019 00:59   Заявить о нарушении
у Маршака идеальные сонеты Маршака на тему Шекспировских сонетов. почитайте воспоминания Раневской, где она пишет о том, что Маршаку советская цензура на позволила печатать первые переводы.
Маршак очень сильно «причесал» злобного и саркастичного Шекспира, сделав его лириком.
всё переведённое Маршаком использует современные значения английских слов, многие из которых во времена Шекспира несли противоположное сегодняшнему значение. <churl> прекрасный тому пример.

Грмагистр   10.12.2019 06:30   Заявить о нарушении
Любой перевод неточен. Маршак создал музыкально безупречное собственное видение шекспировских работ, и многие его сонеты я помню наизусть. Когда тот же сонет слышу в другом переводе, это диссонанс для моих ушей :)

Валерия Ливина   10.12.2019 10:36   Заявить о нарушении
ещё раз - я не оспариваю качества сонетов Маршака. я говорю о том, что они не Шекспировские.
66й сонет я ещё не переводил)) спасибо за ссылкУ как только найду время - разберусь и обязательно отвечу!

Грмагистр   10.12.2019 19:03   Заявить о нарушении
Переводы Маршака - это все-таки Шекспир. В отличие от многих поэтов, которые любимы на национальном уровне за мелодизм (а на другие языки непереводимы из-за отстутствия глубины мыслей), Шекпсир - поэт идей и музыки в соковупности. Поэтому его продолжают переводить, и поэтому он прекрасен.

Переводы Маршака сохраняют все идеи Шекспира, дополняя их русским мелодизмом на очень высоком уровне схожести с английским языком.

Валерия Ливина   10.12.2019 20:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «When elders leave» (Валерия Ливина)

Любящие Всемогущего, имеют шансы на все!
Доброго вам!

Вассиль   07.10.2019 13:26     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв!

Валерия Ливина   07.10.2019 18:46   Заявить о нарушении
С русского на английский.

Валерия Ливина   03.06.2018 00:22   Заявить о нарушении
Я не знаю английского...)

но мне показалась тропинка среди миров ...
...в мерцании светил)

Дневник   03.06.2018 20:52   Заявить о нарушении
Примерно так и есть :)

Валерия Ливина   04.06.2018 12:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Венеция» (Валерия Ливина)

Какое трепетное отношение к Венеции! Спасибо, что пригласили на прогулку по этому чудесному городу!

Мария Лаврук   20.02.2018 18:32     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв!

Валерия Ливина   20.02.2018 23:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переживаю это всякий раз» (Валерия Ливина)

Но вновь, берясь за верное перо,
Не знаю, слово будет ли дано.

Верно сказано - "будет ли дано"???... Бывает мелькнёт строка, а продолженья нет...

Константин Тарко   20.02.2018 18:26     Заявить о нарушении
Я работаю над собой. Возможно, мои английские сонеты лучше русских - посмотрите их.

Валерия Ливина   20.02.2018 23:33   Заявить о нарушении
Спасибо!

Валерия Ливина   26.09.2017 04:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои нелепые стихи...» (Валерия Ливина)

Хороший стих.

Алла Шушу   12.09.2017 23:34     Заявить о нарушении
Спасибо!

Валерия Ливина   13.09.2017 20:25   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook