СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Валерия Ливина Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Валерия Ливина

Валерия Ливина

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 17   Away from noisy, hectic urban life  07.03.2024 00:55 не определен
Василий Евгеньевич Никитин Перевод Добро должно быть с кулаками  06.03.2024 21:14 авторская страница
неизвестный читатель 16   Варенна  06.03.2024 16:07 не определен
неизвестный читатель 15   Варенна  06.03.2024 16:01 google.com
неизвестный читатель 14   Romantic love and sweet imagination  06.03.2024 05:01 не определен
неизвестный читатель 13   О, радость жизни...  05.03.2024 20:18 yandex.ru
неизвестный читатель 12   Солдат  03.03.2024 16:08 yandex.ru
неизвестный читатель 11   Политика  03.03.2024 04:53 не определен
неизвестный читатель 8   Варенна  01.03.2024 12:19 не определен
неизвестный читатель 10   Варенна  01.03.2024 11:44 не определен
неизвестный читатель 9   Берлин  01.03.2024 05:05 не определен
неизвестный читатель 8   Берлин  01.03.2024 04:16 не определен
неизвестный читатель 7   What am I longing for in writing this?  25.02.2024 10:19 не определен
неизвестный читатель 6   We grow up to face the world of strangers  25.02.2024 02:49 не определен
неизвестный читатель 5   Попытка перевода Среди миров, в мерцании светил  24.02.2024 05:34 не определен
Жанна Безкорсая Попытка перевода Среди миров, в мерцании светил  24.02.2024 05:28 авторская страница
неизвестный читатель 4   Моя собака умерла...  23.02.2024 08:54 не определен
неизвестный читатель 3   Политика  23.02.2024 02:32 не определен
неизвестный читатель 2   Away from noisy, hectic urban life  22.02.2024 20:26 не определен
неизвестный читатель 1   Занявшись суетой ненужной...  22.02.2024 18:14 не определен
 

Рецензии

I don't want fame, it is an ugly creature:
It chooses blindly, stupidly avoids.
Yet neither pure luck, nor grand achievements,
Too early to pretend for fruitful joys.

The fame is vain, it passes very quickly,
By silly caprice it ignored Bach!
He was unknown - just to live forever,
And famous ones are all forgotten dust.

No, I don't want that fame, I want my path,
I want to find the words that sound forte,
I want to fire the candle by strength of love,
Not silly fame - I want to be immortal!

Валерия Ливина   07.06.2022 03:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «When elders leave» (Валерия Ливина)

простите, но это не поэзия, а высокопарная ниочёмность.
я живу в англоязычной стране последние 20 лет и свободно говорю, читаю и пишу на английском.
я был вынужден перечитать Ваше произведение пару раз, чтобы докопаться до мысли (я не имею ввиду очевидности)
да и размерность никто не отменял даже в англоязычной поэзии.

Грмагистр   09.12.2019 07:10     Заявить о нарушении
Читайте что-то другое, если это не нравится. Написано было в день смерти пожилого друга, поэтому меня мало занимало, что об этом в дальнейшем кто-то подумает.

Моя специализация - сонеты с их твердой размерностью, почитайте их.

Я тоже живу в стране английского языка, которая называется Англией (14 лет). Училась писать на английском по Шекспиру и Чосеру, поэтому стиль мой старомодный.

Валерия Ливина   09.12.2019 13:56   Заявить о нарушении
соболезную Вашей потере.
если Вы публикуете работу, то будьте готовы к критике людьми. которые не знаю причин и подоплёк. у меня тоже есть подобные Вашей работы, которые я просто никому не показываю или только посвящённым.
*
если Вы спец по Шекспиру, то я был бы очень заинтересован Вашим мнением о моём переводе его первого сонета. https://www.stihi.ru/2019/12/07/1716
я буду его дорабатывать, т.к. пока не нашёл путь везде убежать от 6ти стопного ямба в 5ти стопный, как это должно быть, но сам перевод уже сделан.
буду признателен любому совету!

Грмагистр   09.12.2019 22:21   Заявить о нарушении
Чтобы была яснее мысль, здесь тот же стих на русском

https://stihi.ru/2009/10/07/5913

Валерия Ливина   10.12.2019 00:56   Заявить о нарушении
Мне трудно оценивать переводы шекспировских сонетов, потому что для меня безупречны переводы Маршака, а все остальное кажется проигрывающим в сравнении.

Валерия Ливина   10.12.2019 00:57   Заявить о нарушении
Забыла добавить, что публикую я все из написанного, потому что пишу мало и редко по причине занятности (стараюсь сохранить все, что удаётся написать).

Валерия Ливина   10.12.2019 00:59   Заявить о нарушении
у Маршака идеальные сонеты Маршака на тему Шекспировских сонетов. почитайте воспоминания Раневской, где она пишет о том, что Маршаку советская цензура на позволила печатать первые переводы.
Маршак очень сильно «причесал» злобного и саркастичного Шекспира, сделав его лириком.
всё переведённое Маршаком использует современные значения английских слов, многие из которых во времена Шекспира несли противоположное сегодняшнему значение. <churl> прекрасный тому пример.

Грмагистр   10.12.2019 06:30   Заявить о нарушении
Любой перевод неточен. Маршак создал музыкально безупречное собственное видение шекспировских работ, и многие его сонеты я помню наизусть. Когда тот же сонет слышу в другом переводе, это диссонанс для моих ушей :)

Валерия Ливина   10.12.2019 10:36   Заявить о нарушении
ещё раз - я не оспариваю качества сонетов Маршака. я говорю о том, что они не Шекспировские.
66й сонет я ещё не переводил)) спасибо за ссылкУ как только найду время - разберусь и обязательно отвечу!

Грмагистр   10.12.2019 19:03   Заявить о нарушении
Переводы Маршака - это все-таки Шекспир. В отличие от многих поэтов, которые любимы на национальном уровне за мелодизм (а на другие языки непереводимы из-за отстутствия глубины мыслей), Шекпсир - поэт идей и музыки в соковупности. Поэтому его продолжают переводить, и поэтому он прекрасен.

Переводы Маршака сохраняют все идеи Шекспира, дополняя их русским мелодизмом на очень высоком уровне схожести с английским языком.

Валерия Ливина   10.12.2019 20:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «When elders leave» (Валерия Ливина)

Любящие Всемогущего, имеют шансы на все!
Доброго вам!

Вассиль   07.10.2019 13:26     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв!

Валерия Ливина   07.10.2019 18:46   Заявить о нарушении
С русского на английский.

Валерия Ливина   03.06.2018 00:22   Заявить о нарушении
Я не знаю английского...)

но мне показалась тропинка среди миров ...
...в мерцании светил)

Дневник   03.06.2018 20:52   Заявить о нарушении
Примерно так и есть :)

Валерия Ливина   04.06.2018 12:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Венеция» (Валерия Ливина)

Какое трепетное отношение к Венеции! Спасибо, что пригласили на прогулку по этому чудесному городу!

Мария Лаврук   20.02.2018 18:32     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв!

Валерия Ливина   20.02.2018 23:33   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook