СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Игорь Скрягин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 185   Фёдор Тютчев. Нам не дано...  18.06.2024 03:37 не определен
неизвестный читатель 184   Ах. Астахова. Тебя хоть там любят? Пер. на англ  18.06.2024 03:05 google.com
неизвестный читатель 183   В один из дней...  17.06.2024 20:34 не определен
неизвестный читатель 174   В. Добронравов. Нам не жить друг без... Перевод  17.06.2024 20:33 yandex.ru
неизвестный читатель 150   В. Гафт. У лживой тайны нет секрета. Пер. на англ  17.06.2024 19:35 не определен
неизвестный читатель 182   А. Пушкин. Из поэмы Руслан и Людмила. Пер. на англ  17.06.2024 18:57 не определен
неизвестный читатель 181   В. Гафт. Без названия. Пер. на англ  17.06.2024 16:35 не определен
неизвестный читатель 180   Е. Баратынский. Чудный град порой... Пер. на англ  17.06.2024 16:28 не определен
неизвестный читатель 179   А. Пушкин. Любви, надежды, тихой славы...  17.06.2024 15:54 не определен
неизвестный читатель 178   В. Набоков. Гроза. Пер. на англ  17.06.2024 15:39 не определен
неизвестный читатель 177   Моей звезде не суждено  17.06.2024 14:30 не определен
неизвестный читатель 176   Константин Симонов. Жди меня. Пер. на англ  17.06.2024 12:27 yandex.ru
неизвестный читатель 175   А. Пушкин. Из поэмы Руслан и Людмила. Пер. на англ  17.06.2024 12:17 yandex.ru
неизвестный читатель 173   А. Пушкин. Из поэмы Руслан и Людмила. Пер. на англ  17.06.2024 10:05 не определен
неизвестный читатель 172   Прости меня моя любовь  17.06.2024 01:08 не определен
неизвестный читатель 171   Два тракториста  16.06.2024 23:51 не определен
неизвестный читатель 170   И. Бродский. Когда так много позади. Пер. на англ  16.06.2024 21:06 не определен
неизвестный читатель 169   Михаил Анчаров. Кап-кап. Пер. на англ  16.06.2024 20:32 не определен
неизвестный читатель 168   Гера Шипов. Внутренний я... Пер. на англ  16.06.2024 20:19 не определен
неизвестный читатель 167   Гадай и жди  16.06.2024 19:07 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Как золото рыцарь скупой» (Игорь Скрягин)

Прекрасные эти стихи
Твои я читаю с отрадой
От слов, что рифмуются с правдой,
От мыслей, от каждой строки.

Евгений Френкель   03.04.2024 18:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Евгений Френкель. Полная луна» (Игорь Скрягин)

Игорь! Благодарю тебя за внимание к моему труду.

Евгений Френкель   09.08.2023 22:44     Заявить о нарушении
Высокий смысл про отражённый свет!

Игорь Скрягин   10.08.2023 18:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Евгений Френкель. Забота. Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Твоё внимание безмерно.
Я в изумлении притих:
Теперь и в Лондоне, наверно,
Известен всем мой будет стих.

Евгений Френкель   18.07.2023 22:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Виктор Цой. Группа крови. Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Хорошая песня! Попробовал спеть по-английски - получилось.

Михаил Саяпин   05.01.2023 13:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Константин Симонов. Жди меня. Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Спасибо за перевод, Игорь.
А в жизни моего ЛГ после долгого перерыва появилась героиня, которая тоже ждёт.. страстно, до забвения..
*******
Жди меня, и я ворвусь,
Чтобы простыня,
Чего вовсе не стыжусь,
Помнила меня..

Помнишь горьковатый вкус
В середине дня,
Я таким же возвернусь,
Лишь дождись меня.

Масть, в которой стану туз
Выйдет в козыря.
Я к руке щекой прижмусь,
На тебя смотря..

На прощание твоё
"Береги себя",
Это значит, мы вдвоём,
Из разлук любя,

Как совсем хулиганьё
Вольные опять..
Мы друг друга жаждем, пьём,
Под мой карий взгляд.

Потому что серый цвет
Твоих страстных глаз
Призакрыт, в туман одет,
Чтоб любилось всласть.
*******
Ещё раз спасибо за повод откликнуться, добрый автор.

Шаталов Роман   11.05.2021 09:14     Заявить о нарушении
Старался!

Игорь Скрягин   02.11.2020 22:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Римма Казакова. И поезд - дом... Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Стихи прекрасны. Ваш перевод не оценю - не знаю английского. Один вопрос: почему вы решили, что это написала Римма Казакова? Ни на одном авторском сайте, в том числе ее личном этого стихотворения нет.

Екатерина Абморшева   09.06.2020 12:55     Заявить о нарушении
(ссылка на источник)

Игорь Скрягин   10.06.2020 09:42   Заявить о нарушении
Взято из этого источника -

Игорь Скрягин   10.06.2020 09:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пролог» (Игорь Скрягин)

Поразительно! Пушкин, конечно, для меня на английском недоступен! Но читала Ваш перевод современного стихотворения - меня впечатлило! Выражаю благодарность!

Мария Камырина   06.06.2019 19:45     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook