СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Игорь Скрягин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 275   Гера Шипов. Внутренний я... Пер. на англ  22.04.2024 10:45 google.com
неизвестный читатель 66   Виктор Цой. Группа крови. Пер. на англ  22.04.2024 09:06 не определен
неизвестный читатель 274   Строфа 30  22.04.2024 07:01 не определен
неизвестный читатель 273   Виктор Цой. Группа крови. Пер. на англ  22.04.2024 03:21 yandex.ru
неизвестный читатель 272   Когда я уйду  22.04.2024 03:04 не определен
неизвестный читатель 271   И. Бродский. Когда так много позади. Пер. на англ  21.04.2024 21:48 google.com
неизвестный читатель 270   А. Пушкин. Из поэмы Руслан и Людмила. Пер. на англ  21.04.2024 20:10 список читателей
неизвестный читатель 270   А. Макаревич. Бывают дни... Пер. на англ  21.04.2024 20:09 список читателей
неизвестный читатель 269   Б. Пастернак. Быть знаменитым... Пер. на англ  21.04.2024 19:28 не определен
неизвестный читатель 268   А. Пушкин. Из поэмы Руслан и Людмила. Пер. на англ  21.04.2024 18:55 не определен
неизвестный читатель 267   И. Резник. Как тревожен этот путь  21.04.2024 17:33 google.com
неизвестный читатель 63   А. Макаревич. Бывают дни... Пер. на англ  21.04.2024 14:35 не определен
неизвестный читатель 266   О. Мандельштам. Я скажу тебе...  21.04.2024 14:25 google.com
неизвестный читатель 265   Николай Карамзин. Тацит. Пер. на англ  21.04.2024 13:52 не определен
неизвестный читатель 264   Песня о дружбе. Перевод на англ  21.04.2024 11:47 yandex.ru
неизвестный читатель 263   Рената Муха. Большая рыба Камбала. Пер. на англ  21.04.2024 08:52 не определен
неизвестный читатель 262   А. Пушкин. Из поэмы Руслан и Людмила. Пер. на англ  21.04.2024 02:31 не определен
неизвестный читатель 261   А. Пушкин. Из поэмы Руслан и Людмила. Пер. на англ  21.04.2024 02:31 yandex.ru
неизвестный читатель 260   Н. Заболоцкий. Не позволяй душе... Перев. на англ  20.04.2024 22:04 не определен
неизвестный читатель 259   А. Дементьев. Всё начинается с любви. Пер. на англ  20.04.2024 17:21 yandex.ru

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Как золото рыцарь скупой» (Игорь Скрягин)

Прекрасные эти стихи
Твои я читаю с отрадой
От слов, что рифмуются с правдой,
От мыслей, от каждой строки.

Евгений Френкель   03.04.2024 18:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Евгений Френкель. Полная луна» (Игорь Скрягин)

Игорь! Благодарю тебя за внимание к моему труду.

Евгений Френкель   09.08.2023 22:44     Заявить о нарушении
Высокий смысл про отражённый свет!

Игорь Скрягин   10.08.2023 18:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Евгений Френкель. Забота. Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Твоё внимание безмерно.
Я в изумлении притих:
Теперь и в Лондоне, наверно,
Известен всем мой будет стих.

Евгений Френкель   18.07.2023 22:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Виктор Цой. Группа крови. Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Хорошая песня! Попробовал спеть по-английски - получилось.

Михаил Саяпин   05.01.2023 13:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Константин Симонов. Жди меня. Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Спасибо за перевод, Игорь.
А в жизни моего ЛГ после долгого перерыва появилась героиня, которая тоже ждёт.. страстно, до забвения..
*******
Жди меня, и я ворвусь,
Чтобы простыня,
Чего вовсе не стыжусь,
Помнила меня..

Помнишь горьковатый вкус
В середине дня,
Я таким же возвернусь,
Лишь дождись меня.

Масть, в которой стану туз
Выйдет в козыря.
Я к руке щекой прижмусь,
На тебя смотря..

На прощание твоё
"Береги себя",
Это значит, мы вдвоём,
Из разлук любя,

Как совсем хулиганьё
Вольные опять..
Мы друг друга жаждем, пьём,
Под мой карий взгляд.

Потому что серый цвет
Твоих страстных глаз
Призакрыт, в туман одет,
Чтоб любилось всласть.
*******
Ещё раз спасибо за повод откликнуться, добрый автор.

Шаталов Роман   11.05.2021 09:14     Заявить о нарушении
Старался!

Игорь Скрягин   02.11.2020 22:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Римма Казакова. И поезд - дом... Пер. на англ» (Игорь Скрягин)

Стихи прекрасны. Ваш перевод не оценю - не знаю английского. Один вопрос: почему вы решили, что это написала Римма Казакова? Ни на одном авторском сайте, в том числе ее личном этого стихотворения нет.

Екатерина Абморшева   09.06.2020 12:55     Заявить о нарушении
(ссылка на источник)

Игорь Скрягин   10.06.2020 09:42   Заявить о нарушении
Взято из этого источника -

Игорь Скрягин   10.06.2020 09:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пролог» (Игорь Скрягин)

Поразительно! Пушкин, конечно, для меня на английском недоступен! Но читала Ваш перевод современного стихотворения - меня впечатлило! Выражаю благодарность!

Мария Камырина   06.06.2019 19:45     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook