СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Анатолий Секретарев Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Анатолий Секретарев

Анатолий Секретарев

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 72   Ходики тикают. Время горит...  16.04.2024 04:22 не определен
неизвестный читатель 57   R. Frost. Love and a Question - перевод  16.04.2024 02:37 не определен
неизвестный читатель 71   Жизнь и помощь  15.04.2024 22:08 не определен
неизвестный читатель 70   Кусочек лета - детская песня, укр  15.04.2024 13:08 yandex.ru
неизвестный читатель 69   Слагаю эпитафию музыканту 01. 12. 2008  15.04.2024 10:09 не определен
неизвестный читатель 68   Путь от Матери к Отцу - Т. Шевченко, В. Прилипко  15.04.2024 08:26 не определен
неизвестный читатель 67   Тексты и фонограммы песен Анатолия Секретарева  15.04.2024 02:01 google.com
неизвестный читатель 17   Жаркий полдень в Габоне. - авторская песня  14.04.2024 06:42 не определен
неизвестный читатель 66   Роберт Фрост. Починка стены  14.04.2024 00:03 не определен
неизвестный читатель 65   Великих стран и наций не бывает...  13.04.2024 21:04 google.com
неизвестный читатель 64   R. Frost. Love and a Question - перевод  13.04.2024 15:57 не определен
неизвестный читатель 63   Тексты и фонограммы песен Анатолия Секретарева  13.04.2024 15:10 google.com
неизвестный читатель 27   Тексты и фонограммы песен Анатолия Секретарева  13.04.2024 12:34 google.com
неизвестный читатель 62   Тексты и фонограммы песен Анатолия Секретарева  13.04.2024 09:37 google.com
неизвестный читатель 61   И. Бродский Холмы - укр. перевод А. Секретарева  13.04.2024 06:52 не определен
неизвестный читатель 60   Концерт для подсолнухов. -укр  13.04.2024 04:56 не определен
неизвестный читатель 59   Солдат привез майора... 1989  13.04.2024 04:41 не определен
неизвестный читатель 58   Тексты и фонограммы песен Анатолия Секретарева  12.04.2024 23:36 google.com
неизвестный читатель 57   Из Итаки в Итаку - укр  12.04.2024 22:52 не определен
неизвестный читатель 56   Тексты и фонограммы песен Анатолия Секретарева  12.04.2024 18:58 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Поздняя встреча. -укр» (Анатолий Секретарев)

Радость встречи и печаль разлуки
Пережить поможет любовный стих
С торжеством игры и муки,
В котором хорошо стоят слова и звуки.

Емельянов-Философов   29.05.2023 22:54     Заявить о нарушении
Рецензия на «Вселенский сад ненависти» (Анатолий Секретарев)

Да, нелегко Вам там. Но Вы держитесь.

Андрей Пустогаров   14.05.2021 12:37     Заявить о нарушении
Я тебе послал сообщение в СтихиРу.

Анатолий Секретарев   12.03.2022 18:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Знак и ужас» (Анатолий Секретарев)

Может, "рошен"? Тот много лохов наловил.

Андрей Пустогаров   05.07.2020 10:23     Заявить о нарушении
Да немного, где-то 23%. Примерно, столько, сколько против поправок у вас.

Анатолий Секретарев   05.07.2020 18:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Если ты живешь не впустую... - укр» (Анатолий Секретарев)

Что ж Вы свои отклики убрали? Я на один ответ написал:
https://www.stihi.ru/2020/03/11/8845

Андрей Пустогаров   11.03.2020 20:59     Заявить о нарушении
С утра написал, днем перечитал, и они мне разонравились. Огрехов многовато.

Анатолий Секретарев   11.03.2020 23:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «О речном зеркале - хайку, укр» (Анатолий Секретарев)

Та ну? Іменник "плямець" - від дієслова "плямкати", так? Отож, це - доволі (якщо не абсолютно) виправданий неологізм. Проте в рос. літературній мові це дієслово не вживається, отож "почувствовать" його та похідне від нього слово "неносіям" буде неможливо. Через те можна було російською і не перекладати "за отсутствием эквивалента глаголу".)))

Александр Пахнющий   31.10.2018 12:27     Заявить о нарушении
И от "пляма", "плямувати". Русским эквивалентом могут быть, скажем, "блинцы","плюшки". Рыбьи плюшки речное зеркало не замарают.

Анатолий Секретарев   31.10.2018 20:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нетяжкость любви - укр» (Анатолий Секретарев)

Напомнило Мацуо Басё, только - проще (не в смысле "хуже воровства") и очень близко ментально (ну, наример, как: "...світає,/край неба палає,/соловейко в темнім гаї..."). Абсолютно самодостаточная и красивая вещь!
Я,

Александр Пахнющий   31.10.2018 12:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «И. Бродский Чаепитие. Укр. перевод А. Секретарева» (Анатолий Секретарев)

переводами сам не занимаюсь, но с удовольствием читаю

Виктор Тихомиров-Тихвинский   20.08.2018 10:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «И. Бродский Чаепитие. Укр. перевод А. Секретарева» (Анатолий Секретарев)

Не люблю переводы, особенно не люблю переводы на родственные языки.

Однако...

В тексте на украинском языке нет перевода - это естественный текст Бродского на украинском.

Переводом назвать язык не поворачивается: слово "перевод" - слишком грубое в этой ситуации.

Да.

Александр Пахнющий   26.03.2018 18:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «И. Бродский Ты выпорхнешь, малиновка,.. - укр. пер» (Анатолий Секретарев)

Сейчас я напишу здесь крамолу: оказывается, Бродский был не первым, кто делал в поэзии то, что он делал. Просто не хватало мастерского перевода, чтобы понять, что почти за 100 лет до этого был Шевченко, у которого тоже были длинный синтаксис через несколько строк, "шутки" с размером и прочая свобода в поэзии. И ещё - точное слово - точное до ассоциаций.
Снимаю шляпу!
С уважением,

Александр Пахнющий   26.03.2018 18:16     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook