СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Исмаев Константин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Исмаев Константин

Исмаев Константин

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Нищебродский Ив Печаль на ступенях из яшмы. Ли Бо. Перевод  21.01.2025 16:35 yandex.ru
неизвестный читатель 132   В ожидании чуда. Леонард Коэн. Перевод  21.01.2025 16:28 не определен
неизвестный читатель 131   Хокку 422  21.01.2025 16:04 не определен
неизвестный читатель 130   Танка 17  21.01.2025 12:49 не определен
неизвестный читатель 129   Юлий Цезарь, отрывок. Шекспир, перевод  21.01.2025 11:38 не определен
неизвестный читатель 128   Литания влюбленных. Киплинг. Перевод  21.01.2025 08:54 yandex.ru
неизвестный читатель 127   The Future. Леонард Коэн, вольный перевод  21.01.2025 08:20 yandex.ru
Нищебродский Ив Этюд в багровых тонах  21.01.2025 04:02 yandex.ru
неизвестный читатель 126   Литания влюбленных. Киплинг. Перевод  21.01.2025 03:39 google.com
неизвестный читатель 125   Болезнь Земли. К стихотворению Пастернака  21.01.2025 00:53 не определен
неизвестный читатель 124   Сонет 146. Шекспир. Перевод  21.01.2025 00:26 google.com
неизвестный читатель 26   Мне нечего вам больше предложить  21.01.2025 00:24 не определен
неизвестный читатель 123   Танка 115  20.01.2025 23:49 не определен
неизвестный читатель 122   Танка 79  20.01.2025 22:48 не определен
неизвестный читатель 121   Литания влюбленных. Киплинг. Перевод  20.01.2025 21:38 yandex.ru
неизвестный читатель 120   Юлий Цезарь, отрывок. Шекспир, перевод  20.01.2025 20:27 google.com
неизвестный читатель 117   Сад Прозерпины. Суинберн. Вольный перевод  20.01.2025 20:21 google.com
неизвестный читатель 119   Мезальянс  20.01.2025 16:20 не определен
неизвестный читатель 118   Сансара. Исмаев-Абрамов  20.01.2025 16:18 не определен
неизвестный читатель 116   О немецкой музыке  20.01.2025 13:36 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Сад Прозерпины. Суинберн. Вольный перевод» (Исмаев Константин)

Серьёзный перевод серьёзной штуковины. Моё почтение.

Илья Манылов   25.06.2024 18:45     Заявить о нарушении
Рецензия на «Хокку 432» (Исмаев Константин)

Хокку: 5-7-5, три строки, 17 слогов!

- С чего вы взяли,
Что не бывает смерти? -
Спросил светлячок.

Ольга Варлашова   29.11.2023 20:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 90. Шекспир. Перевод» (Исмаев Константин)

Интересно, Константин, однако последнее двустишие переведено неточно. В оригинале: "горе, сравнимое с потерей тебя, не покажется таким".

Кирилл Грибанов   28.08.2023 14:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 8. Шекспир. Перевод» (Исмаев Константин)

Нас много-начальник хора один!
Вот было бы здорово,
Чтобы и в мыслях с нами был он един.

Елена Викторовна Кораблева   23.03.2023 00:47     Заявить о нарушении
Рецензия на «Люблю Лермонтова» (Исмаев Константин)

"Там русский дух, там Русью пахнет",
Так и приходят слова Пушкина на ум.

Елена Викторовна Кораблева   23.03.2023 00:42     Заявить о нарушении
и не говорите )

Исмаев Константин   14.04.2023 01:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Хокку 432» (Исмаев Константин)

Бог взял да и придумал смерть,
И от неё нас не спасёт ни светлячок, ни маячок
Придут за нами сны и рифмы,
Жизнь как ролик в кинофильме.

Елена Викторовна Кораблева   23.03.2023 00:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Хокку 431» (Исмаев Константин)

"Стучите да откроется, толцыте да отверзится" Библия

Елена Викторовна Кораблева   12.03.2023 07:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 9. Шекспир. Перевод» (Исмаев Константин)

Я столько читала сонеты Шекспира, но Ваши авторизованные переводы удивительные.
И этот - строгий, чёткий и глубокий!

Ольга Юрьевецкая   16.01.2022 21:47     Заявить о нарушении
да я вообще талантлив ))))))))

Исмаев Константин   17.01.2022 17:46   Заявить о нарушении
А кто сомневался-то?! Я нет.

Ольга Юрьевецкая   17.01.2022 21:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Литания влюбленных. Киплинг. Перевод» (Исмаев Константин)

Очень хороший перевод, даже знаете ли захотелось сдаться и отказаться от собственной версии перевода).

Василий Крисанов   09.01.2022 21:53     Заявить о нарушении
Но все-таки рискну ;-)

Василий Крисанов   10.01.2022 14:54   Заявить о нарушении
С уважением!)

Василий Крисанов   11.01.2022 10:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пью рисовое вино на закате. Ли Бо. Перевод» (Исмаев Константин)

Как ни старайся выделить грань -
люди и мир заберут свою дань.

Будни закружат своей полнотой,-
лишь бы осталась дорога домой.

нити судьбы заплетутся в клубок -
но сбережётся в душе уголок.

*** Вот ради этого уголка всё и живёт, Костя.

Ольга Юрьевецкая   06.07.2021 15:19     Заявить о нарушении
И простите меня за рифмованные строчки - это совсем не стихи.

Ольга Юрьевецкая   10.07.2021 09:36   Заявить о нарушении
Как я могу Вас не простить ))

Исмаев Константин   12.11.2021 14:12   Заявить о нарушении
а кстати хорошие стихи. Ваши?

Исмаев Константин   12.11.2021 14:12   Заявить о нарушении
Да ну, какие стихи, Костя?!
Так - рифмованные строчки. ))

Ольга Юрьевецкая   14.11.2021 01:32   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook