СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Джон Темплтон Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Джон Темплтон

Джон Темплтон

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 89   Ты мое сердце ты моя душа  18.04.2024 17:27 google.com
неизвестный читатель 88   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  18.04.2024 14:37 google.com
неизвестный читатель 87   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  18.04.2024 09:13 yandex.ru
неизвестный читатель 86   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  18.04.2024 04:49 не определен
неизвестный читатель 67   4е июля Кейси Девис  18.04.2024 02:56 не определен
неизвестный читатель 85   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  17.04.2024 17:56 yandex.ru
неизвестный читатель 84   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  17.04.2024 17:18 не определен
неизвестный читатель 83   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  17.04.2024 17:05 yandex.ru
неизвестный читатель 82   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  17.04.2024 16:59 yandex.ru
неизвестный читатель 81   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  17.04.2024 10:49 yandex.ru
неизвестный читатель 80   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  17.04.2024 10:17 yandex.ru
неизвестный читатель 79   Рост Джек Акопьян  17.04.2024 04:41 не определен
неизвестный читатель 78   Ты мое сердце ты моя душа  17.04.2024 02:30 не определен
неизвестный читатель 77   Корабль на берег Крис де Бург  16.04.2024 23:04 не определен
неизвестный читатель 76   Ты мое сердце ты моя душа  16.04.2024 20:37 не определен
неизвестный читатель 30   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  16.04.2024 20:13 не определен
неизвестный читатель 75   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  16.04.2024 19:10 yandex.ru
неизвестный читатель 74   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  16.04.2024 18:06 google.com
неизвестный читатель 73   соннет 17 Сааян Рой  16.04.2024 15:40 не определен
неизвестный читатель 72   Modern Talking - Cheri Cheri lady перевод  16.04.2024 14:51 yandex.ru

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Sail Mikhail Lermontov» (Джон Темплтон)

Людмила Максимчук,
поэтесса, писательница, художница,
Член Союза писателей России,
Московской городской организации

* * *
E–mail: ludmila@maksimchuk.ru
Персональный сайт: https://www.maksimchuk.ru/

* * *
Из сборника «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…

* * *
Русскому поэту Михаилу Лермонтову (1814 – 1841)

* * *
«Выхожу один я на дорогу…»
Михаил Лермонтов

* * *
Он слышал: ангелы трубили,
Часы небесные пробили.
Он знал: его уже убили.
Кавказ... Трагедия... Дуэль...

...Душа и вечность неразлучны.
Фонтаны слёзны. Небо тучно.
Вдохнуть – и выдохнуть беззвучно...
Нельзя идти, не видя цель!

Ноябрь 1999 г.

Людмила Максимчук   04.05.2014 10:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Candle Sergey Stolbov» (Джон Темплтон)

Я искренне Вам благодарен за перевод моих стихотворений.Приглашаю Вас в гости на мою страницу. С уважением! С.Столбов.

Сергей Столбов   05.06.2013 08:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Evgeny Onegin Alexander Sergeevich Pushkin» (Джон Темплтон)

Это гуглом переведено?
Неплохо у него получилось

Любовь Храпешко   15.11.2012 18:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «The destiny is beaten and crucified Mary Rotare» (Джон Темплтон)

"Своими хрупкими руками Свою судьбу творим мы сами...
И давим мы в себе признанье, Что сотворили наказанье" как просто и глубоко. Современно. "За годом год её проходишь,А счастья в ней ты не находишь...Судьба побита и распята:Она-то в чем тут виновата?". Такое может передать только поэт. Успехов Вам с уважением Вольнов

Вольнов   21.10.2012 12:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Поцелуй Ионафан Пестана» (Джон Темплтон)

Надо работать на стилистикой русского языка. Получается просто перевод с иностранного на иностранный с потерей качества перевода.

Удачи!

Михаил

Михаил Буреломов   16.10.2012 08:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Hunting for wolves V. Vysotsky» (Джон Темплтон)

Уважаемый Юрий Спартакович,

Вы это исправлять собираетесь или пусть так висит? Ничего личного, просто ошибка на ошибке...

С уважением,
В.Ч.

Вячеслав Четин   30.09.2012 15:11     Заявить о нарушении
Рецензия на «Don Quixote and Dulcinea Neon Andrew Socolov» (Джон Темплтон)

Спасибо вам за переводы моих стихов....))

Неоновый   24.09.2012 17:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «Heart of the beauty girl Anastas Glazyrina» (Джон Темплтон)

Мне понравилось, позвольте подправить чуточку:

By a light step
I walk about the life,
I will guess
Your dodges .
You have cooled
A heart of the beauty.
Have managed to be pleasant,
Temply caught a coldy.

It is an error,
That I opened to you.
Again a smile
For you has hidden.

By a hot heart
The destiny has awarded.
How otherwise
I would en-love you?

The mind is cold,
I built a plan.
It is very dangerous
The network of this lady.

You were frightened
And has evaporated.
And can has groad?
Or has fallen in love...

Кузнецова Анастасия Анатольевна   24.09.2012 00:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «I gift to you... Anastas Glazyrina» (Джон Темплтон)

Юрий, я признательна Вам за перевод:)

Разрешите немного подправить:

I gift to you a thousand dreams,
Black-and-white and in iridescent paints.
Only do not say words any more
Cause your promiss' are vain.

I give to you a hundreds torments,
Do not search the answer between lines .
I don't need your recognitions,
I greet with a smile the summer.

I give you a pair of illusions,
Being mistaken is always pleasant.
I have been your Muse,
And now I will hasten back.

I gift to you... No, I rest
The dream that was stored in my soul.
I will better share by a grief,
That I've not forgotten you so quickly.

С уважением,

Кузнецова Анастасия Анатольевна   24.09.2012 00:15     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook