СтихиСтат.com |
|
. . .
Абдукаюм Мамаджанов
|
Автор о себеАбдукаюм МамаджановРодился, воспитывался и получил образование в СССР.
Место рождения: Село Пангаз Аштского района Ленинабадской области Таджикской ССР. Дата рождения 11.06.1954 года. Окончил в 1975 году Ленинабадский государственный педагогический институт имени С.М.Кирова (очно) и в 1985 году заочно Ташкентскую высшую школу МВД СССР. После службы в рядах Советской Армии (Московский военный округ) и работы в средней школе был направлен на службу в органы МВД. Полковник внутренней службы в отставке. Пенсионер МВД. Пишет на таджикском и русском, а также переводит с этих языков. На сайте стихи ру и проза ру с апреля 2014 г. Член Российского Союза писателей с 02.06.2015 года. Членский билет № 4724 Публиковался в журналах «Хорпуштак» , "Нохид", «Шаркнома» и «Бонувони Точикистон», различных еженедельниках и газетах России и Таджикистана, а также в коллективных сборниках. Автор книг: 1) "Некхохи пеша кун" ("Будь доброжелателем", на таджикском и русском языках, государственное издательство им.Р.Джалила, Худжанд,2010, 186 страниц, ББК – 84 точ7 М-41); 2) "Гули хафтранг" ("Цветок семицветик" , на таджикском языке, гос.изд. им.Р.Джалила, Худжанд, 2012, 52 стр., ББК – 84 (2точ) 7-5 М-20, ISBN 978-99947-872-6-5); 3) "Тарчума ва тавзехи китоби К. Рамазонов "Гумрохии ваххобиен дар масоили шариат" ("Перевод и комментарии книги К.Рамазанова "Заблуждение ваххабитов в шариатских вопросах" , на таджикском языке, гос.изд. им Р.Джалила, Худжанд, 2012, 220стр., ББК – 86.38 М-95, ISBN 978-99947-872-6-5); 4) "Волшебный мир верлибра. Олами афсонавии верлибр" ( на русском и таджикском языках, Издательство «Ношир», Худжанд, 2013, 180 стр., ББК -84,4 [8] М-92, ISBN 978-99947-882-9-3); 5)"Дыхание любви" (перевод книги Народного поэта Таджикистана Нурмухаммада Ниези "Нафаси ишк" с таджикского на русский, изд. «Ношир», Худжанд, 2014, 383 стр., ISBN 978-99975-41-34-5); 6) "Сайре дар олами андеша. Экскурс в мир размышлений" ( на таджикском и русском языках, изд. «Ношир», Худжанд, 2015, 210 стр. ББК-84.4 (8) М-92, ISBN 978-99975-41-74-1); 7) "Боргохи маърифати Хиштхона" ("Храм науки и просвещения Хиштхоны" на таджикском и русском языках, изд. «Ношир». Худжанд, 2016, 470 стр., ББК – 84.4 (8) М-92, ISBN 978-99975-51-14-6); 8)"Поэма о "шахид"-е. Достони "шахид". Гафлат курбони." (на русском, таджикском, узбекском и фарси языках, изд. «Наби Фахри», Худжанд. 2017, 96 стр., ББК- 84 (2точ) 7-5, М-95). 9)"Независимость и хлеб" (на русском с переводами на таджикский, узбекский, английский, немецкий и фарси языках), изд. "Ношир", Худжанд. 2020, 40 стр., ББК -84(2 Точ) 7-5 М 35, ISBN 99978-99975-68-42=7 Его произведения изданы также и в альманахах Российского Союза писателей «Антология русской прозы 2019» (том 6), "Наследие 2020" (том 8), "Антология русской поэзии 2021" (том 8), "Поэт года 2022" (том 2), "Антология русской поэзии 2022" (том 3). Соответствующими постановлениями Президиума Российского союза писателей награждён: медалью Чехова (2019), свидетельство о праве ношения медали серия 5220 №218 , Звездой "Наследие" - 3 степени (2020),свидетельство к награде «Наследие» серия 2420 №56, медалью Николая Некрасова (2022)свидетельство о праве ношения медали «Николай Некрасов 200 лет» серия 5122 №499, медалью «Святая Русь» (2022), свидетельство о праве ношения медали серия 3422 №348, Звездой "Наследие" - 2 степени (2022), свидетельство к награде «Наследие» серия 2222 №1101 , медалью «Марина Цветаева 130 лет» (2023), свидетельство о праве ношения медали серия 1122 №121 , медалью " Максим Горький 155 лет" (2023), свидетельство о праве ношения медали «Максим Горький 155 лет» серия 5123 №58, медалью "Святая Русь" (2023), свидетельство о праве ношения медали «Святая Русь» серия 3322 №4259, медалью "Просветители Кирилл и Мефодий" (2023), свидетельство о праве ношения медали «Просветители Кирилл и Мефодий» серия 3623 №269 и медалью "Александр Пушкин 225 лет" (2024),свидетельство о праве ношения медали «Александр Пушкин 225 лет» серия 5524 №413. Его рассказы, новеллы, басни, очерки, статьи, переводы и другие поэтические и прозаические произведения включены в ряд коллективных сборников, а также напечатаны в газетах, еженедельниках, общественно-политических и литературных журналах России и Таджикистана на русском и таджикском языках. Свои произведения на таджикском языке иногда подписывает как "Абдукаюм Мамадчонов (Mamadjonov)", но чаще всего издает под литературным псевдонимом Абдукаюми Мухаммадчон (Muhammadjon).
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → По стопам Хайяма. (60)
Религиозная тематика (36)
Акростихи (5)
Басни (10)
Поэмы (11)
Для детей (18)
Украинская тематика (31)
Книги и сборники (4)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 06.2025 в обратном порядке с 3759 по 3750
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Смертные грехи» (Абдукаюм Мамаджанов)
Истина! Спасибо за Ваши строки! Серж Пьетро 1 13.06.2025 11:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шогирди сазовор. На таджикском» (Абдукаюм Мамаджанов)
الساام و عایکم. همه چیز که همینجا خواندم، به دل من خلی جور میاید. اما چرا که، دوست عزیز، نوشتن زباب فارسی شیرین را استعمال نمیکنید؟ Влад Светлый 05.06.2025 18:38 Заявить о нарушении
Ваалейкум ассалом!
Хеле шодам, ки хондани ин мавод ба Шумо писанд омадааст. Забони форсӣ низ монанди забонҳои тоҷикию дарӣ ширин аст. Аслан ҳар сеи ин забонҳо яканд. Ҳар як тоҷик метавонад дар мавридҳои зарурӣ аз забони форсӣ истифода барад. В настоящее время в Таджикистане используется алфавит составленный на основе кириллицы. Похвально, что Вы владеете персидским языком. Спасибо за отзыв и проявленный интерес к этой статье! Абдукаюм Мамаджанов 06.06.2025 00:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Моветон и комильфо» (Абдукаюм Мамаджанов)
Есть на Стихи.ру такая порода людей, как критиканы. На них лучше не обращать внимания. Сегодня они скажут, что рифмовать глаголы — это плохо, а завтра — то, что и прилагательные рифмовать нельзя, и что вообще везде должна быть рифма строго аабб. Я нашёл Вас в списке читателей. Каковы Ваши мнения по поводу моего стихотворения о Меншикове ? С уважением, Скирт Лил Бо Скирт 01.06.2025 12:18 Заявить о нарушении
Главное не чьё-то мнение. Если Вам самому нравится это сочинение, значит всё в порядке.
Абдукаюм Мамаджанов 01.06.2025 19:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ленинобод. Перевод ст-я Галины Макаровой на таджик» (Абдукаюм Мамаджанов)
Спасибо, Вам, Абдукаюм! Меня действительно охватила ностальгия, когда увидела Ваши фотографии на фоне исторических мест нашего города юности. Словно сон приснился! Благодарю Вас за воспоминания! Но то, что Вы перевели моё стихотворение на таджикский - очень лестно! И рифма на таджикском звучит лучше, органичнее.Низкий Вам поклон и благодарность! Читая строки на таджикском, я наслаждаюсь песенной мелодией языка! Не каждому дано умение писать на разных языках. У Вас есть этот дар! Alhamdulillah! Ташаккури зиёд! Макарова Галина 12.06.2025 13:16 Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемая Галина!
С присланным Вами видеоклипом киножурнала "Таджикфильма", снятого в 1983 году, я поделился с очень многими нашими общими друзьями и знакомыми. Их восхищение и прекрасные воспоминания не знают границ. На встрече выпускников 1975 года, которая состоялась 21 мая в парке Камола Худжанди, где находятся и тот наш фонтан, и театр, одной из основных тем как раз было обсуждение всем нам знакомые кадры тех времён. Спасибо! Когда читал Ваши стихи, присланные по ватсапу, как бы само собой появился этот перевод. Здоровья Вам вдохновения и удач! Абдукаюм Мамаджанов 02.06.2025 12:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Музыка души» (Абдукаюм Мамаджанов)
В Навруз вина хочу к которому привык... Волнения души. Табуна лошадей. Путин говорит, что я Таджик... Что я с тобой долины хан. И всех её степей. Олег Уралец 27.05.2025 13:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод рубаи Авиценны с таджикского на русский яз» (Абдукаюм Мамаджанов)
Да, со смертью - загадка... Хотела вас спросить: вы читали моё "В преддверье кутерьмы" или оно уже было забанено? Люди дают мне баллы на рекламу и постоянно все мои рекламируемые стихи - уничтожаются... Ответьте, пожалуйста. Татьяна Белова 23.05.2025 13:00 Заявить о нарушении
Спасибо!
Прочитал в Прозе ру. Когда власть поблажку даёт, значит она бе устали крадёт. Интересное утверждение. Хотя власть власти рознь, во все времена сутью любой власти остаётся в том числе насилие. Без этого инструмента ни один режим, каким бы прогрессивным не был, не сможет проводить успешно проводить свою политику... Абдукаюм Мамаджанов 23.05.2025 14:02 Заявить о нарушении
значит, уже удалены были...
Спасибо:) Удачи в творчестве Татьяна Белова 23.05.2025 14:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мехри Ватан аз назари мухочирон» (Абдукаюм Мамаджанов)
МЕҲРИ ВАТАН АЗ НИГОҲИ МУСОФИРОН. Солҳо бигзаштанду, вале огаҳ наӣ аз ҳоли ман, Зам мекунад ҳиҷрон ғаме бар рӯзу моҳу соли ман. Э кош бигрифта қуввате аз лутфу аз эҳсони ту, Боз дар фазоят як даме гардад шиновар боли ман! Чун кӯдаки бемодаре дар рӯзи пирӣ аз ту дур Ман гар равам сӯи даре, қалбам фишорад дарди зӯр. Дарди маро дармон куҷост, ман донаму ишқи куҳан - Ишқе, ки бо меҳри Ватан зулмоти гӯр сӯзад ба нур. Нуре, ки дар ин дуриҳо орад гаҳе пайғоми нек, Бахшад дар ин ранҷуриҳо як дам ба мо фарҷоми нек, Нуре, ки дар торикиҳо чун фонусе дар умри мо Равшан намояд роҳи мо, то ки гузорем гоми нек, Моро забони гуфтугӯ гарчи тоҷикию дарист, Тарсам, рӯзе бе пурсуҷӯ фарзанд гӯяд: "На модарист!" Тарсам, ки бо лафзи дигар ояд садои қалби ӯ, Бар пешона муште зада, он вақт чӣ ҷои доварист? Афтодаем имрӯз ба дур з-оғӯши гармат, эй Ватан, Аз сардии чоҳи чуқур дар ларзиш аст моро бадан, Лек ларзише пурдаҳшатанд дилсардиҳои ноаён - Дилсардиҳои бебаён, дилсардӣ аз хоки Ватан! Не, мо ватангумкарда не, дар мулки худ шарманда не, Гарчӣ дар лабмон ханда не, бар нокасон мо банда не. Мо мардикорем - Марди Кор дар кишвари бегонае, Дар мулки хеш бе ҷои кор имрӯз ба мо оянда не... Бешак Ватан бар мо азиз, ҳар зарраи хокаш азиз, Дар гарму дар сармо азиз, ҳиҷрони дарднокаш азиз! Ин аст, ки як каф мебарем з-он хоки пок ҳар ҷо равем, Гарчанд Ватан дур аст зи мо, он покии номаш азиз! Абдукаюм Мамаджанов 20.05.2025 16:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пожелания на встрече однокурсников. На таджикском» (Абдукаюм Мамаджанов)
Пожелания на встрече однокурсников! Абдукаюм Мамаджанов. Интернет-перевод с таджикского– Серж Пьетро 1. stihi.ru/2025/05/20/2507 Друзья, сегодня такой приятный день для нашей встречи, Хотя наши шестьдесят семь лет прошли, так же приятен ваш лик, Я счастлив, что в эти дни, по высшему велению , Наш сад, сад Ходжи Камола*, превратился в цветник. Мы собрались вместе в юности, мы пришли к учителям, как ученики, познавать науку - Родине полезным быть! Мы изучали естественные науки на факультете русской литературы, Где вы научились искренне дружить? Где с городом Худжанд связала нас судьба в те дивные года, Который был Ленинабадом тогда!... С тех пор прошло пятьдесят пять лет. Мы счастливы знать, что наши сердца молоды – это нашим годам ответ! Мы счастливы и радостны, что мы тоже стали учителями, Мы рады видеть счастье студентов – в их глазах знаний свет! С высоко поднятой головой Каждый из нас с гордостью говорит перед народом нашей Родины: Я учитель! ... Мы - нашей Родины сыны! Друзья, быть в дружбе мы безмерно счастливы, На берегах Сыр-Гара мы посадим новый сад, Поднимите руки к счастью, будто из Кирдугора, Давайте попросим друг у друга бесчисленных благословеных слов, Которым каждый из нас рад! * Фото - сад, который создал Ходжи Камол Мадумаров. Знаменитый виноградарь Таджикистана Ходжи Камол Мадумаров. Ему было 80 лет и до последних дней жизни он работал в своём саду. _________ infourok.ru/konspekt-na-temu-den-gosudarstvennogo-yazyka-respubliki-tadzhikistan-6799229.html Язык таджиков – с чем он схож? На музыку дождя похож, На песни ветра в ледниках, На водопада шум в горах, На эхо в скальной тишине, На клёкот птицы в вышине, На звон верблюжих бубенцов, На крики детских голосов! Родной язык – твоя душа, твой мир, твой луч, Люби его за то, что он могуч, Язык твой – щит, твоё общенье, Не допусти к нему пренебреженье! Язык твой – как родная мать, Которую нельзя ни унижать, ни оскорблять, Её ты должен, друг, благодарить За то, что правильно умеешь говорить. Серж Пьетро 1 20.05.2025 10:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод рубаи Авиценны с таджикского на русский яз» (Абдукаюм Мамаджанов)
Уважаемый Абдукаюм, профессия врача очень благородна и ответственна. Авиценна был не только врачевателем телес, он лечил и души людей своей большой мудростью и добротой. Очень хороший перевод и с глубоким смыслом. С теплом из Киева! Олег Малышенко 19.05.2025 12:39 Заявить о нарушении
Спасибо, уважаемый Олег!
Солидарен с Вами на все сто. Дай Бог, чтобы в Киеве и на всей Украине поскорее воцарился мир! Абдукаюм Мамаджанов 19.05.2025 17:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод рубаи Авиценны с таджикского на русский яз» (Абдукаюм Мамаджанов)
Хорошо, что вы несёте свет и лечите души... Олег Уралец 13.05.2025 08:41 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|