СтихиСтат.com |
|
. . . Ковалевский Владимир |
Автор о себеКовалевский ВладимирРодился в 1944 году в г.Кировске (Мурманская обл.) в семье служащего. В 1951-58 гг. обучался в школе №12 Кировска вместе с приятелем Анатолием Максимовым. Последние 3 года обучения (1955-57 гг.) был дружен с одноклассником Юрием Каморным, ставшим впоследствии знаменитым актером. В 1958 году был переведен в школу №1, где учился с 8 по 10 классы. Любил читать и посвящал этому все свободное время. Читать научился с 6 лет и практически с этого времени стал посещать библиотеку, размещавшуюся в бараке на ул. Болотной. В школе учился хорошо. Очень не любил классные собрания, когда приходилось оставаться после уроков, так как дома ждала интересная книга. В 1961-67 гг. обучался в техническом ВУЗе в Ленинграде, где параллельно посещал 4-х годичные курсы английского языка при Ленинградском доме офицеров. С 1974 года работает в области защиты интеллектуальной собственности.
Интерес к поэзии почувствовал с раннего возраста. Отец, Павел Никитич Ковалевский (см. Фото к тексту марша "Прощание славянки"), знал много стихов и мог цитировать их наизусть. Павел Никитич очень любил поэзию А.Пушкина, М.Лермонтова, А.Кольцова. Вспоминается такой эпизод из раннего детства. "Зимний вечер в бараке № 9 на ул. Ударной в Кировске (см. Фото к поэме "Ссора"). Мне – около 6 лет. Жарко натоплена печь в передней комнате нашей крохотной квартирки из двух смежных комнат. Семья поужинала, и Мама, Анна Иосифовна, управившись с посудой, присела на табурет у печи. Отец по моей просьбе прочел сказку А.Пушкина "О рыбаке и рыбке" и затем, увлекшись, стал рассказывать о дуэли Пушкина с Дантесом и гибели поэта. Все присутствующие, включая сестер Нину и Олю, внимательно слушают. После некоторого молчания разговор переходит на другую тему. Я выхожу в коридор барака. Шумная ватага соседских ребят носится по коридору, играя. Я прислонился к стене. Слезы душат меня: – "Пушкина убили!". Первые стихи относятся к школьному периоду. Однако во что-то серьезное тогда это не вылилось. Более осознанно стал относиться к поэзии после женитьбы. Жена, Екатерина Ивановна (Гудовская в девичестве), тонко чувствуя поэтическое слово, всячески поощряла интерес к поэзии. С 1985 года увлекся поэтическим переводом с английского языка. Вначале переводил короткие стихи типа лимериков, потом перешел к серьезным стихам таких поэтов, как Т.Мур, Д.Байрон, У.Шекспир, Г.Лонгфелло и др. У этих замечательных поэтов обучался приемам стихосложения. В 1998 году при содействии брата Василия Ковалевского и его жены Ларисы Владимировны опубликовал книгу стихов и переводов “Искрящейся мысли теченье" (см. настоящий сайт и сайт https://lccn.loc.gov/2008467161). Является соавтором 5 поэтических сборников (2001-2006 гг.) Кировского литературного объединения "Алаш" (председатель ЛИТО - Александр Бондарев), а также соавтором еще 6 сборников стихов и прозы (2007-2019 гг.). Является победителем 7-го конкурса поэтических переводов сайта “Поэзия.ру” в разделе английского конкурса https://www.poezia.ru/perevod7.php. С переводами сонетов У.Шекспира можно ознакомиться ниже (см. папку Переводы).
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-100 Переводы (11)
Избранные стихи (62)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 42 по 33
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Новогоднее обращение» (Ковалевский Владимир)
То ли слово сие не читали, то ли некогда вовсе читать, Украина услышит едва ли, ах, Владимир, вы, верно, чудак, но пишу здесь своё одобрение, на коротенькое стихотворение. Тамара Брославская -Погорелова 22.02.2023 22:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «На День Народного Единства» (Ковалевский Владимир)
"Но за царя, Отечество и веру Мы грянем громкое ура"... Реально, рабочих поселили в барских апартаментах... - Советская Власть! Алексей Прохладов 05.11.2021 11:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «К НАТО» (Ковалевский Владимир)
А Вам, не хочется выругаться матом, когда Вы видете цены в магазинах? И это, не НАТО. Это свои, с великой заботой о нас... Елена Лейте 22.04.2021 23:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Трагедия Нотр-Дам де Пари» (Ковалевский Владимир)
Коль в Нотр-Даме Богу не молились, то и сгореть ему не помешал сам Бог! Там лишь туристы туда-сюда носились и наполняли взносами казну. Платили даже те, кто шёл туда молиться. Возможно пламенем очистится собор от скверны. А если и восстанет он из пепла, то лишь для наполнения казны. Теперь уже чтоб возместить утрату от пожара... Виктор Крапивкин 17.04.2019 21:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Памяти школьного друга - Юрия Каморного» (Ковалевский Владимир)
1. Владимир, а какие конкретно роли исполнял Ю. Каморный на ЭСТРАДЕ??? 2. Произведение написано спустя 37 лет со дня гибели артиста, а это как раз срок его жизни, то есть он мог бы прожить до сего дня ещё столько же с той трагической даты. Это к "Из жизни ты ушел не так давно,". Для многих 37 лет - это больше половины всей жизни вообще-то. Будьте здоровы. Евгений Кабалин 05.01.2019 21:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «О дружбе США и России» (Ковалевский Владимир)
А у меня брат в Америке живет. И я не могу желать зла стране, приютившей моего брата. Тем более, когда-то мы действительно были друзьями (см. "Сказку про белого бычка") и помогали друг дружке. В том числе и во второй мировой войне. Народы хотят жить в мире, а ссорят народы - только правители. И с той и с другой стороны. Сергей Гавин 14.07.2018 14:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «В. Шекспир, Сонет 9» (Ковалевский Владимир)
Прекрасно и восхитительно. Вася Вулканчиков 15.10.2017 21:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «На смерть М. Тэтчер» (Ковалевский Владимир)
Не судите, да не судимы будете. Тэтчер достойна уважения. Ксения Гордеева 14.05.2017 15:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ремарка» (Ковалевский Владимир)
Поэт в России больше,чем поэт. В ней суждено поэтами рождаться, Лишь тем, в ком бродит гордый дух гражданства, Кому уюта нет, покоя нет..(Евтушенко) Почему "поэт в России больше, чем поэт", на мой взгляд, потому что настоящий поэт, ещё и пророк отчасти..много талантливых за рубежом, но наши отличаются какой то болезненной прозорливостью. Татьяна Демчук 05.03.2016 15:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Oliver Wendell Holmes, Welcome to the grand duke» (Ковалевский Владимир)
Когда читаешь такие строки, кажется,что это было вчера, так как чувства, выраженные в ту эпоху,звучат живо.Перевод отличный,стихотворение в Вашем изложении тоже звучит прекрасно!Смущает немного фраза:"Да благословит Бог Империю, которая любит Великий Союз Штатов..." Мы их конечно же любим! А они нас как!Примерно, как крокодил потенциальную жертву))) Татьяна Демчук 05.03.2016 15:25 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|