СтихиСтат.com |
|
. . . Kurtizan |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 31 по 22
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «ГольфстримRobbie Williams Supreme» (Kurtizan)
you're so cool, man!!! where have you gone?.. Япамятниксебе 17.08.2006 22:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «По дороге в Мандалай Robbie Williams Road to Mandalay» (Kurtizan)
Очень интересный стих-оригинал. И очень интересный стих-перевод. И они очень разные - не по содержанию, но по стилю и по тону. Забавно было почитать, спасибо. Ф.Толстой Обозреватель 09.04.2002 19:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «ГольфстримRobbie Williams Supreme» (Kurtizan)
Забавный перевод, и ритмичный. Но не очень точный. Например не "все красотки ищут мужа", а совсем наоборот все уже замужем, потому одиноким сердцам некуда податься. И вообще перевод намного бодрее звучит чем оригинал. Ф.Толстой Обозреватель 08.02.2002 02:26 Заявить о нарушении
Да, не корректно с красотками получилось, но что поделаешь - издержки рифмоплетства:)))
Kurtizan 08.02.2002 06:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Mein Herr песенка Л. Минелли из фильма Кабаре» (Kurtizan)
Просто отлично! На мелодию ложиться ИДЕАЛЬНО. Только вот занятно, что начинается от лица мужского пола. "Кто я такой"... Или так и было задумано? :о) То же про орган и гобой - как-то необычно, эээ... А вот за строчку "Не морщи лоб, мой друг, не стой как столб, мой друг" - отдельный приз в студию! Нет, блеск, блеск - пошла раздавать ссылки на Ваш перевод друзьям. :) Натали Копперфилд 21.01.2002 19:54 Заявить о нарушении
О-БАЛ-ДЕТЬ!
В особенности «кто я такой». Да ещё и с рогами!!! А цельно до чего! Вот это добыча у меня сегодня! Япамятниксебе 08.02.2002 20:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Дуэт Кристины и Призрака Оперы The Phantom of the Opera» (Kurtizan)
Похвальное начинание, ждем продолжения:) Андрей Дитцель 08.01.2002 23:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Nur nicht aus Liebe weinen Из-за любви не плачут. З. Леандр» (Kurtizan)
давно пора ее всю наизусть выучить а мы тока припев поем и то по пьянке... непорядок.... чмок ЧП Chp 08.10.2001 00:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Nur nicht aus Liebe weinen Из-за любви не плачут. З. Леандр» (Kurtizan)
давно пора ее всю наизусть выучить а мы тока припев поем и то по пьянке... непорядок.... чмок ЧП Chp 08.10.2001 00:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Mein Herr песенка Л. Минелли из фильма Кабаре» (Kurtizan)
я уже говорил-энто хорошо! Chp 07.10.2001 23:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «Nur nicht aus Liebe weinen Из-за любви не плачут. З. Леандр» (Kurtizan)
Во многих местах далеко уходишь от оригинала, но тем не менее хорошо получилось! P.S.Что значит "я стражду"? С уважением, Александр Поздняков 28.04.2001 14:46 Заявить о нарушении
Спасибо:) Действительно, перевод не дословный, но я к этому и не стремился! А "я стражду" значит " сильно желаю":)))
С приветом, Куртизан Kurtizan 03.05.2001 09:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «CHP» (Kurtizan)
Солнце мое! я без тебя тоже очень скучаю! Я тебя люблю! <CHP> Pavhm 05.04.2001 09:24 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|