СтихиСтат.com |
|
. . . Илья Виноградов |
Автор о себе |
Произведения
продолжение: 1-50 51-88 |
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 56 по 47
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «А если бы Иисуса отпустили...» (Илья Виноградов)
Нет в своём отечестве пророка! Он должен неизбежно быть распят, Чтоб снова стать для всех уроком (Пусть дети выучат и повторят). И не избежать Христа упрёка Тем, кто, сделав ставку на обряд, И прикрыв традицией пороки, Сохраняет фарисейства яд. Максим Языков 23.08.2012 20:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет XIV» (Илья Виноградов)
Как счастлив тот, чье сердце не болит, К страданиям людским он равнодушен! Попробуй ты его разбередить, Очистить мхом облепленную душу… Красивый сонет у Вас получился.Спасибо.(Только с нумерацией сонета какая-то накладка - 2 сонета под № ХIV , но это мелочь) Рашид Латов 27.04.2011 23:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет XVI» (Илья Виноградов)
Мне нравится, гармония чувствуется... Рашид Латов 21.04.2011 01:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет XVI» (Илья Виноградов)
красиво... Юлиана Фостийчук 20.04.2011 22:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Как жаль, что женщина любовью...» (Илья Виноградов)
Красивое стихотворение. Венчанная Ветром 14.11.2010 12:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я был немного пьян...» (Илья Виноградов)
я по небу лету - шалим?:) Плу-Тана 22.05.2008 23:54 Заявить о нарушении
Шалим-шалом... Я не шалю, а меняю устоявшиеся формы:)
Илья Виноградов 23.05.2008 01:48 Заявить о нарушении
Нет, просто рус.яз.:) Новояз - это: спецтяжавтотранс, - "ваш реальный шанс" (была такая реклама); иногда кажется, что традиционность в употреблении слов мешает думать; ты идешь с работы и думаешь: "Вот. Прошел день. Завтра останется 3 дня до выходных, а потом - и думать не хочется, настолько все известно..." Вернее, думаешь не так, а где-то так: «бум-бум-бум (глухие удары сознания в железный бочонок с надписью «впечатления»). А если сойти с привычной оси…
Вообще, я тебя немного стесняюсь, когда пишу. Или не немного. Может, мы говорим на разных языках. Только собираюсь что-нибудь написать, как вдруг останавливаюсь и говорю: «Стоп. Что это я…» Мысль машет ручкой и говорит: «Извиняйте…», а потом исчезает в темноте небес. :) мне показалось, что, когда ты писала латиницей, сообщение звучало раскованней, чем "по-русски". Это распространенная вещь; мне брат присылает сообщения только латиницей. Тогда они типа не так "в лоб", смысл завуалирован. Илья Виноградов 26.05.2008 01:30 Заявить о нарушении
когда сообщение завуалировано, оно звучит раскованней? я правильно понимаю?:)
Плу-Тана 26.05.2008 13:06 Заявить о нарушении
или, может быть, четкость формулировки ограничивает и сковывает смысловую компоненту?:)
Плу-Тана 26.05.2008 13:07 Заявить о нарушении
Когда сообщение раскованней, оно звучит рискованней. Когда оно завуалированней, то звучит апробированней. Когда нарушается четкость формулировки, тогда смысловая компонента одним движением ловким ускользает от реципиента.
Может быть, то, что ты говоришь… Но это субъективный случай; а зачем из частного случая делать обобщение, - так, как ты делаешь? Для обобщения нужно как минимум два частных случая… :)) Илья Виноградов 29.05.2008 23:41 Заявить о нарушении
kak minimum 2 - eto vse ravno, chto 1. ta je samaya nepolnaya indukciya;) tak luchshe?:)proshlyi raz ya latinicei pisala, t.k. drugoi klaviatury ne bylo. seichas-to ya doma. no esli ty nastaivaesh.....;)
Плу-Тана 30.05.2008 00:26 Заявить о нарушении
"когда ты писала латиницей, сообщение звучало раскованней, чем "по-русски". Это распространенная вещь; мне брат присылает сообщения только латиницей. Тогда они типа не так "в лоб", смысл завуалирован"- i eto ya eshe i oboschayu???? rasprostranennaya vesch... ya by voobsche poostereglas delat takie umozaklyucheniya o jenskih pismah;) rasprostranennaya vesch... toje mne... kak budto u tebya takih recenzii, kak ot menya, po 100 shtuk v den... ;)
Плу-Тана 30.05.2008 00:30 Заявить о нарушении
«Распространенная вещь» - не о твоем сообщении, а о всех т а к и х сообщениях латиницей, где она используется для уменьшения семантического воздействия кириллического шрифта. «Доказательная сила неполной индукции ограничена» к тому же. Мне твои рецензии кажутся замечательными, как и ты. На этом сайте (я с трудом употребляю слово «сайт», потому что не принимаю правил этой игры – «Напиши стих. Почувствуй себя поэтом».) слово «рецензия» употребляется в смысле «реплика», «отклик». Я же, поскольку не принимаю правил этой игры, склоняюсь к традиционному смыслу слова «рецензия» - обстоятельный анализ. Мне, конечно, хотелось бы клюнуть на эту удочку и считать количество рецензий, читателей, стихобаллов и других «елочных игрушек» реальным показателем качества творчества. Но, к счастью или к сожалению, это не так. Сколько людей, столько и «литератур» (мое мнение).
Ладно, сейчас засяду за работу под названием «Женские письма как предмет умозаключений». Содержание: 1. Что означает в женском письме бумага, пахнущая: а) розовой водой; б) маслом «ши»; в) подсолнечным маслом; 2. Что означает переход в женском письме с латиницы на кирилицу и обратно… :)) Илья Виноградов 01.06.2008 01:31 Заявить о нарушении
вот последнее как раз представляет особый интерес. и не забудь дедушку Фрейда:)
Плу-Тана 01.06.2008 03:41 Заявить о нарушении
и я не "использовала" латиницу, а вынуждена была ее использовать. ладно. уговорил. в следующий раз получишь ответ на суахили. может быть...
Плу-Тана 01.06.2008 03:43 Заявить о нарушении
Порою Фрейд на суахили
Писал стихи, глотая слезы Да только венцы тормозили И все просили про неврозы :) Илья Виноградов 06.06.2008 23:26 Заявить о нарушении
Рецензия на «Midnight Special. American folk song» (Илья Виноградов)
Несколько мыслей насчет подстрочника. Well - это не "отлично", а просто междометие: что-то вроде "ну вот, ты и проснулся". Есть не вполне понятный (мне) момент: мисс Рози пришла yonder - т.е. туда. С другой стороны, она же не в камеру пришла; может быть, ее видно как раз _вон там_. How in the world - это вообще-то, мне кажется, скорее, по аналогии с what in the world: "да откуда же (каким же чертом) ты узнал (это)?" Знаков препинания нет, поэтому могу только догадываться, что имеется в виду: либо как же ты узнал, что она пришла, либо же это к тому, что следует далее. Дело в том, что для выражения "как там в мире" (на свободе) требуются еще какие-нибудь слова, хотя бы намек на сказуемое и подлежащее (как например в how d'you do). А вот "By the way" тут, наверное, не цельное выражение "кстати", а в прямом смысле: по тому, как она носит передник и прочее, - видимо, по всему этому я и сужу о том, что она пришла к коменданту и т.д. Тогда это будет ответом на How in the world did you know. Сам перевод (который вначале), по-моему, удачный. Хотя трудно судить, если песни не слышал. Песня ведь есть песня - должна петься, а это главное. Мне кажется, она у Вас поется. Опять же рифмы в меру - не до конца упорядоченные, но все же более ясные, чем в оригинале, от чего текст только выигрывает. С уважением и пожеланиями успехов - Кистерова Елена Кирилловна 17.04.2008 22:22 Заявить о нарушении
То есть, это диалог? – Yonder come Miss Rosie - Вон, (смотри), пришла мисс Рози. – How in the world did you know. - Откуда, как ты это узнал (какой черт тебе помог это узнать). Дальше получается, что если это - «как ты это узнал?», то следущая реплика – «By the way she wears her apron… she come to see the governor … She wanna free her man». – «По тому как она носит (наверное, плащ или плед, не передник?!) [я могу судить, что она] пришла к коменданту, она хочет освободить своего «человека» думаю, что по стилю уместно сказать «мужика». То есть, ответ на How in the world did you know – все равно не получается; первый, начавший диалог, продолжает говорить как бы сам с собой: «По тому, как она носит плащ (наверное, по осанке, манере держаться), я могу заключить, что она пришла к коменданту хлопотать за своего мужика». Может, перевести выражение «How in the world did you know» - как «откуда ты (вообще) это узнал (раньше меня)», «как ты умудряешься узнавать это», то есть – второй собеседник как бы восхищается его способностью выведывать свежие новости, что (эмоция восхищения) по смыслу не требует ответа. Возможно, это то же самое, о чем Вы говорите. Действительно, знаков препинания нет, и не поймешь, what in the world хотел сказать автор текста.:)
Я давно (относительно) переводил этот текст и, взглянув на него, увидел с смущением, что на самом деле пытался подделаться под жаргонную речь: «столовка», «тамошний шериф возьмет тебя за рога», причем даже не под нашу, что было бы объяснимо, а под представление о уголовном быте начала века США. Похоже на то, как если бы Винни-Пух написал бы о медвежьей охоте.:) Однако, если спеть русский текст как он есть в стихотворном варианте, он укладывается в мелодию оригинала один в один, и в этом хоть какая-то задача соблюдена. Мне вообще кажется, что в песнях тексты слабые, как в русскоязычных, так и англо- и других. Хотя иногда, поскольку я пою некоторые песни на английском довольно давно, до меня вдруг «доходит», о чем там поется, без специального обращения к словарю. Кстати, раньше я думал, что англичане понимают все, о чем поется у них в эстрадной музыке, но как-то мой английский приятель разуверил меня в этом. Иногда произношение того или иного исполнителя совершенно не дает «узнать» слов, и причем они специально это делают. Я хочу сказать, что, по-моему, английский язык в эстрадной и рок-музыке – это совершенно особое явление, имеющее мало общего с английским стихосложением. Спасибо большое Вам за комментарии, с уважением Илья Виноградов 27.04.2008 23:43 Заявить о нарушении
Да, с песнями такое дело. Вот поэтому у меня всегда бывает недоумение по поводу того, как можно перевести многие тексты популярных песен - вернее, как их переводить и как потом можно оценить то, что получилось. Критерии уж очень неясные. Разве что петься должно - это уж точно. И, видимо, Вы правы - англоязычная современная традиция в этом смысле не похожа на русскую: у нас песни даже если и идиотские по содержанию, то все равно ("в каждом безумии есть система") чисто грамматическая и какая-то логическая связность обычно имеется в наличии. А в англоязычных это часто совершенно не подразумевается.
Все равно, это был интересный опыт и с неплохим результатом. Кистерова Елена Кирилловна 30.04.2008 11:36 Заявить о нарушении
Я согласен или почти согласен с вышесказанным, кроме одного места- мисс Рози, пришла освобождать своего "мужика" не с газетой в руке - вероятно, "кусок бумаги" - это документ, согласно которому он невиновен (или что-то в этом роде. Может быть, справка об уплате залога)...
Баз Базбазиллио 04.06.2012 19:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «Аспект художественной плоскости в фильме дж. макти» (Илья Виноградов)
Ув. Илья, не будете ли вы столь любезны оторвать взгляд исследователя от очередных частей "Хищника" и проголосовать на конкурсе за три наиболее понравившееся произведения (можно под своим стихом)?) Юморсаки Смехуяма 15.04.2008 16:07 Заявить о нарушении
Я прошу прощения, что пропустил голосование; мои оценки такие. 1. Плутана (хотя "вне конкурса", но - ближе всех к теме;) 2. Житарчук (далеко от темы, но чистый язык - моя слабость; 3. Чуприн. Еще - КС. Хотя я и опоздал, на итоги, думаю, не повлиял бы. В следующий раз буду собраннее.:)
Илья Виноградов 22.04.2008 02:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Аспект художественной плоскости в фильме дж. макти» (Илья Виноградов)
"то есть, зрителю больше приходится", "Хищник, охотник на людей, т.е., образ некоего неожиданного зла" i esche est`- posle t.e. zapyataya ne stavitsya. tol`ko pered "Развилки на стволах, где человек может отдохнуть, понаблюдать за природой, - это способность познавать"- razvilki eto nikak ne sposobmost`. razvilki mogut ee simvolizirovat, oboznachat`. na nee namekat`i t.d. pro domiki na derevyah. ya znyu, chto gde-to v Turcii est mesto, kuda syezjayutsya hippi so vsego mira seichas. tam domiki na derevyah i prochaya hren`. kajetsya, Afrodisius nazyvaetsya ili chto-to vrode "Несмотря на то, что бойцы отряда передвигаются по земле, однако крупным планом взятые лица" - nesmotrya na to i odnako... rejet sluh. po-moemu, net takoi konsrukcii. bez odnako luchshe, mne kajetsya. protivopostavlenie zaklyucheno uje. призрачный силиконовый обмылок с горящими глазами - jjesh;))) мечтания, перескакивающие с лианы на лиану в тропическом лесу мысли – zapyatiyu zabyl zakryt`oborot eto tak, na pervyi vzglyad. pridirki chisto tehnicheskie. teper`ya ponyala, otkuda vzyalsya Predator v tvoem virsche na konkurs. Ili posledovatel`nost`inaya?;) vprochem, ne obraschai vnimanie;)mne prosto nujno schas ubit`vremya;) A k chemu eto vse bylo? zachem?;) Плу-Тана 10.04.2008 11:56 Заявить о нарушении
Начну с конца – «к чему все это было? зачем?»: мне вообще близок такой язык, язык эстетического анализа, что ли, хотелось свои «мгновенные» ассоциации от просмотра облечь в форму, если можно так сказать; в этом для меня содержится и поэзия, поэзия как эстетический элемент деятельности, связанной со словом. К тому же я стал пересматривать этот фильм из какого-то нездорового любопытства:), меня словно бы тянуло посмотреть на этого хищника, тянуло как-то так, как нас обычно притягивает все потустороннее и темное; «демонологическое» любопытство, короче.:) Ну, и чтобы оправдать для самого себя этот интерес, я просто начал писать, чтоб потом этот хищник не разбудил меня в три часа ночи, протягивая когти к подушке.:) Кстати, фильм достаточно страшный; я как-то посмотрел «Трансформеры»; мне рассказали, как это необыкновенно круто; и я не смог досмотреть его до конца, потому что выяснилось, что там главный злодей – выступает в единственном числе, а все остальные монстры – хорошие; это была уже какая-то мелодрама со спецэффектами. Сразу после «Трансформеров» я включил «Хищника», чтобы испугаться по-настоящему, и не разочаровался.
По поводу Predatora в стихе на конкурс – да, ты точно заметила, что он там взялся из мыслей о фильме; просочился…:). О синтаксисе, «т.е.», после которого не дОлжно ставить запятой… Согласись, что пунктуация – в достаточной степени авторская вещь. После уточняющего оборота «то есть» не должно быть запятой; но это тот случай, когда сочетание «то есть», грубо говоря, субстантивировалось, то есть перешло в иную часть речи, а именно – в вводное слово. (Вернее, в другой член предложения). А вводное слово обособляется запятыми. Тут я не стремился писать «грамотно», потому что просто перескакивал, как с лианы на лиану, от одной ассоциации к другой; и «однако» в обороте «несмотря на то, что бойцы отряда передвигаются по земле, [однако] крупным планом взятые лица…» - оно как бы начинает другое простое предложение, оставаясь одновременно членом сложного предложения. «Бойцы отряда передвигаются по земле. Однако крупным планом взятые лица…».Хотелось создать ощущение речи «взахлеб». Кстати, я очень люблю тавтологию и повторение одних и тех же оборотов на протяжении небольшого отрезка текста. Возникает ощущение «густого» потока, добротной и качественной лингво-протоплазмы.:)) Ну, пока все… Best regards!:)) Илья Виноградов 11.04.2008 00:55 Заявить о нарушении
menya vsegda interesovalo, do kakoi stepeni naglosti mojet doiti avtor v SVOEI punktuacii i orfografii. `suschestvuyut tverdye pravila tipa "odnako"- vvodnoe slovo, poetomu ono obosoblyzetsya, tem ne menee posle "odnako" v znachenii "no" zapyatanya ne stavitsya.
"chornyi" vmesto "chermogo" u Bloka opravdan. a vsyakie diko rasstavlennye zapyatye u Lermontova, kak mne kajetsya, ne opravdany. v chem togda funkciya redaktora i korrektora? i voobsche, esli avtoram slishkom mnogo pozvolyat`, mojno doiti do togo, chto oni budut publikovat`svoi virshi kak est`. pohodi po stihire. po nei plachet Rozental` (pomnish, navernoe, ego uchebniki) da, yazyk - jivoi organism v postoyannom stanovlenii. no bez pravil on budet neustoichiv. i v konce koncov, na figa togda russkiy yazyk v shkole, esli inostnan`govorit gramotnee, chem my sami??? zasim ostayus iskrenne vasha, i do not hesitate to contact me in due corse;) Плу-Тана 11.04.2008 11:06 Заявить о нарушении
Все-таки автор, если он пишет по-честному, имеет право делать с языком то, что не могут сделать редактор и корректор, а именно – выделывать его, отливать, что ли… Я представляю себе такую воронку, необязательно стальную – туда сверху, из невообразимых просторов неба (затянутого тучами; вот-вот хлынет дождь), льется язык – смесь изотопов, электронов, божественных шрифтов и глаголов; внизу находится форма, в виде цилиндра, в эту форму попадает масса, и в руках у тебя оказывается готовое слово (или абзац); вообще, мне кажется, слово – это какая-то единица более мысли, чем речи; в широком смысле словом можно назвать высказывание или даже целую манеру разговаривать. ****«Походи по стихире. По ней плачет Розенталь».**** Я с большой неохотой «хожу», потому что, когда начинаешь читать, пускай оно даже интересно, все равно это написано и опубликовано небескорыстно; ради прикола, ради читателей. И сам начиняешься этим небескорыстием, как это ни парно и высоко звучит. ****Da, yazyk - jivoi organism v postoyannom stanovlenii. no bez pravil on budet neustoichiv. **** А законы, которые пишут для того, чтобы было что нарушать. ***** i v konce koncov, na figa togda russkiy yazyk v shkole, esli inostnan`govorit gramotnee, chem my sami???***** Тут я не понял, кто конкретно говорит? Кого ты имеешь в виду? Вспомнилось стихотворение Кушнера: «Иностранец по имени Билл»: «Мы в пирожковую: дайте нам с другом – с мясом, с картошкой, с капустой и с луком. А иностранец по имени Билл был с нами рядом и всех удивил. – Дайте, - сказал он, - пожалуйста, с луком, с мясом, с картошкой, капустой – и с другом». Кстати, вот есть некоторые правила - https://www.umopit.ru/jokes/Russian.htm - :))
Илья Виноградов 22.04.2008 03:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пишутся и читаются наоборот..» (Илья Виноградов)
nestoyanstvo??? s etim nado chto-to delat;))) Плу-Тана 08.04.2008 20:47 Заявить о нарушении
2 varianta. libo my o raznyh veschah, libo tebe pora veshat`sya;)
Плу-Тана 09.04.2008 00:25 Заявить о нарушении
Нет, я как раз о том, о чем ты говоришь, что из-за этого (наличия этого или отсутствия) положено вешаться.:)) Но я не собираюсь вешаться, и не собирался бы, если бы всерьез было то, о чем гласит слово, к которому в стихе предлагается подобрать приставку.:) Зачем я это говорю? Ты поражена недугом "социального штампа"; тебе кажется, что наивысшая радость заключена в том, в чем она заключается по мнению большинства людей; а на самом деле это не твое мнение; но к этому, к сожалению, нужно пробиваться последовательным нудным (каждодневным, желательно) "прободением" через общественные стереотипы.:)
Илья Виноградов 09.04.2008 02:21 Заявить о нарушении
k sociumu ono imeet, konechno, otnoshenie, no v bol`shei stepeni - k jivotnomu nachalu;)do-, pred-, nedo-, anti- i t.d. social`nomu;)))
Плу-Тана 09.04.2008 11:48 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|