СтихиСтат.com |
|
. . . Екатерина Волобоева |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 12 по 3
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Мессия» (Екатерина Волобоева)
Если бы подлиннее то было бы лучше, ведь долго же водит... Роман Дорин 14.05.2012 15:29 Заявить о нарушении
Краткость - сестра таланта (с) Хотя на талант я и не претендую :)
А суть в том, что идём мы до сих пор - и никуда прийти не можем. Екатерина Волобоева 18.05.2012 14:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сероглазый король и синеглазая королева» (Екатерина Волобоева)
Вспомнил своё детство. Правильная развязка стихотворения, стихотворение логично завершено, понравилось Андрей Сидельников 12.11.2011 19:38 Заявить о нарушении
Спасибо. У меня это пока ещё в мыслях, но уже ложится на музыку.
Екатерина Волобоева 13.11.2011 13:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пусть небо будет голубым...» (Екатерина Волобоева)
ПУСТЬ НЕБО БУДЕТ ГОЛУБЫМ,ЕКАТЕРИНА. Мария Мария Мальцева 2 27.07.2011 21:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Лесной царь - Стихотворный перевод - Гёте» (Екатерина Волобоева)
Здорово! Есть шероховатости, но мне бы в 15 лет так переводить))). А по-поводу от ужаса - конечно лучше "добрался он в ужасе вмиг до дворца". Но это, как говорится дело третье (или даже тридцать четвертое)! Еще раз поздравляю! Руслан Винниченко 15.10.2010 19:41 Заявить о нарушении
Спасибо) Насчет "добрался он в ужасе вмиг до дворца" - хорошая идея) Может быть так и исправлю даже.
Екатерина Волобоева 17.10.2010 12:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «Лесной царь - Стихотворный перевод - Гёте» (Екатерина Волобоева)
Ульяна права - для 15-летнего возраста это очень хорошая заявка. Хотя и недоработок много, но они по крайней мере объяснимы молодостью и неопытностью. Вот примеры. "Добрался от ужаса вмиг до дворца". Получается что ужас и дворец - это два предмета, разделенные некоторым расстоянием "от...до". "Младого юнца". Юнец никак не может быть старым, поэтому "младой" - определение излишнее. Евгений Туганов 13.10.2010 18:35 Заявить о нарушении
Евгений! Здравствуйте! А почему Вас смутила эта фраза "Добрался от ужаса вмиг до дворца". Понимаете, здесь не обязательно "от" и "до" как Вы это вопринимаете. Ну есть такая фраза "от ужаса"?
С уважением. 2 Елена Ительсон 13.10.2010 20:22 Заявить о нарушении
Елена, эта фраза меня смутила, потому что она лексически и синтаксически полностью аналогична известным фразам из прапорщицкого жаргона - "Копайте эту траншею от забора до обеда!" или "От меня до следующего столба - шагом марш!".
Но давайте не будем смущать Катю Волобоеву нашими дискуссиями. Она все поняла и сама разберется :-) Евгений Туганов 13.10.2010 22:03 Заявить о нарушении
Евгений! Двойка получилась случайно. Да. Где-то Вы правы.
Елена Ительсон 13.10.2010 23:52 Заявить о нарушении
Я знаю, что здесь не мало ляпов и недоработок, но мне очень приятно, что по поводу моего перевода разразилась такая дискуссия))
Спасибо, что оценили мое творчество))) Я буду стараться) Екатерина Волобоева 14.10.2010 15:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят от любви умирают...» (Екатерина Волобоева)
Здравствуйте, Екатерина! В этом словосочетании "умирают" имеет другой смысл, чем смерть физическая. От любви, как раз наоборот, появляется жизнь и она должна радовать "Бедам всем вопреки" каждого и дарить другую любовь. С уважением! Владимир Скурлатов 13.10.2010 14:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Свобода» (Екатерина Волобоева)
Ехал я большой тайга, зарабатывать теньга... Ехарь я, ехарь я - моя что видит то поет.... С царя уже один раз корону сняли, и алтари разграбили, я думаю Вы помните, что из этого вышло... Сергей Славянин 12.10.2010 19:58 Заявить о нарушении
Вообще это было чем-то вроде подражания Пушкину. Но я остаюсь при своем мнении, а Вы можете оставаться при своем.
Екатерина Волобоева 13.10.2010 13:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Новосибирску 115 лет» (Екатерина Волобоева)
Ура!Новосибирску! Александра Аксакова 10.10.2010 11:18 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|