СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Евгения Давыдова Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
 

Рецензии

Рецензия на «Гость» (Евгения Давыдова)

красиво написано

Желтая Река   21.10.2009 08:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Рейтинги» (Евгения Давыдова)

Рейтинг, рейтинг. Это же дело добровольное...Есть немного тщеславия- добивайся признания, нет- пиши для себя и пары друзей. По пришествии на стихиру, прошло пол-года, когда я "заработал" первый анонс. Потом я вошёл в 1сотню. В том году раз 20был на первом месте. А стихотворение " Тест на человека" 5дней было первым. Всё, наелся. Да и наездов много. Теперь пишу пару стихотворений в месяц для общения достаточно. Пишите , общайтесь будут иу Вас читатели,если поэзия хорошая. А что в первых рядах висит, это во многом инерционность. Люди заработали имя, теперь имя работает на них. Что бы не написали они люди будут читать. А все вещи гениальными быть не могут... Уачи Вам. Всего-всегда.

Сергей Вебер   20.10.2009 14:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень» (Евгения Давыдова)

Женя, пора прекращать писать про осень. Весна в настоящем и лето на носу :)

Хорошее стихотворение!

С теплом,
Настя

Артемова Анастасия   25.04.2009 11:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Отчаянье» (Евгения Давыдова)

Понравилось. Но я бы хотел предложить иную постановку вопроса:

Рухнуло небо на сумрачный город,
Осело слезами дождя да осколками.
Город этот душе моей дорог
Пустыми окнами, шпилей иголками.
Обрывки небес тут бродят по улицам,
Тучи туманом среди стен стелятся.
Я удивляюсь домов мертвым мертвым лицам
И жду, когда что-нибудь переменится.
Пустынных улиц вскрытые вены
Шуршат листвою, пылью да ветром,
А хмурые стены
Присыпаны времени пеплом.
Боже! Не те дал мне крылья ты!
А я бы хотел к тебе поскорее!
Разведены тобою мосты -
Среди серых стен я чернею.
Ведь я - тоже ангел!
Но черный - и с черными крыльями!
И не дано мне стать белым
Одними своими усилиями.

Сергей Путилин   16.04.2009 10:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «Выйду замуж...» (Евгения Давыдова)

Не обманется. :) Точки почему-то пропущены. Предпоследняя строчка - что тянется? Можно конкретнее. Куриная слепота тоже понравилось. :) Скоро стихи на голосование для конкурса переводов Бёрнса про мышь поставим. :)

Вадим Волков   05.04.2009 15:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Куриная слепота» (Евгения Давыдова)

Надо продолжить, тема стоящая.
подсказка, - сколько громил прошло, сборщиков металла и поджигателей.

Виктор Тимонин   03.04.2009 12:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «А восьмого - проучу» (Евгения Давыдова)

А ты ему восьмого не давай опохмелицца, пусть вину свою до конца осознает!

Игорь Белкин   10.03.2009 09:10     Заявить о нарушении
Проучить не удалось ни восьмого, ни девятого...

Евгения Давыдова   10.03.2009 09:22   Заявить о нарушении
А четырнадцотого по счёту, допустим??? )))))))))))))
Шутка, однако.

Игорь Белкин   10.03.2009 10:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Незванный гость» (Евгения Давыдова)

А что переводили? Darling, where is the initial text of Robert Lee Frost, an american poet? :))) Tranlation requires that you give both texts, otherwise you may imagine everything. No comments.

Вадим Волков   06.03.2009 12:50     Заявить о нарушении
Кажется эта вещь дословно переводится "Остановка в лесу зимним вечером",а я уж тут повольничала в названии. Обожаю Р.Фроста. Жаль редко есть время для переводов. Пишите пожалуйста на русском.

Евгения Давыдова   06.03.2009 19:52   Заявить о нарушении
Robert Frost

STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

Евгения Давыдова   06.03.2009 19:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Незванный гость» (Евгения Давыдова)

На мой взгляд, очень удачный перевод.

Владимир Корсак-3   02.03.2009 11:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Посвящение Мышонку. Р. Бернс» (Евгения Давыдова)

Великолепно...

В Шотландии я слышал и не раз -
там все-таки Бе[э]рнс...

Василий Панченко   28.02.2009 14:39     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook