СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Андрей Гольдман Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-100 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 99   Падший ангел Arash ft. Helena Broken angel  28.12.2024 22:08 не определен
неизвестный читатель 98   Падший ангел Arash ft. Helena Broken angel  28.12.2024 22:06 yandex.ru
неизвестный читатель 97   Ты доигрался  28.12.2024 18:12 не определен
неизвестный читатель 96   Rammstein Reise, Reise перевод песни  28.12.2024 17:34 yandex.ru
неизвестный читатель 95   Я сегодня гуляю и пью...  28.12.2024 16:12 не определен
неизвестный читатель 94   перевод песни Елены Катиной Never forget you  28.12.2024 15:52 не определен
неизвестный читатель 93   перевод песни Елены Катиной Never forget you  28.12.2024 06:02 не определен
неизвестный читатель 92   Падший ангел Arash ft. Helena Broken angel  27.12.2024 23:18 не определен
неизвестный читатель 91   Акула - перевод Rammstein Haifisch  27.12.2024 21:58 не определен
неизвестный читатель 90   перевод песни Fruhling in Paris Rammstein  27.12.2024 19:15 google.com
неизвестный читатель 89   Камелия луда по тебе  27.12.2024 14:07 google.com
неизвестный читатель 88   Падший ангел Arash ft. Helena Broken angel  27.12.2024 13:11 yandex.ru
неизвестный читатель 87   Amerika-перевод песни Rammstein  27.12.2024 04:15 yandex.ru
неизвестный читатель 86   Перевод песни Rammstein Mutter  26.12.2024 16:43 yandex.ru
неизвестный читатель 85   Amerika-перевод песни Rammstein  25.12.2024 22:43 yandex.ru
неизвестный читатель 84   Падший ангел Arash ft. Helena Broken angel  25.12.2024 22:42 yandex.ru
неизвестный читатель 83   перевод песни Fruhling in Paris Rammstein  25.12.2024 18:09 google.com
неизвестный читатель 82   Акула - перевод Rammstein Haifisch  25.12.2024 16:02 yandex.ru
неизвестный читатель 81   Перевод песни Rammstein Mutter  25.12.2024 11:19 yandex.ru
неизвестный читатель 80   Перевод песни Rammstein Mutter  25.12.2024 09:38 yandex.ru

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Перевод песни Rammstein Mutter» (Андрей Гольдман)

Ужасный предмет для перевода, Андрей! В русской литературе подобных примеров не найти, за исключением одного, наиболее яркого - Дарьи Мелеховой, которая ДЕЙСТВИТЕЛЬНО заразилась позорной болезнью и, зная, что её красота увянет, САМА решила утопиться. Восьмая строка 2-го куплета выбивается и из ритма, и из оригинала. Может, лучше "в реке"? И потом, где же там привязанность "к вину"? В оригинале этого нет.

Кирилл Грибанов   23.04.2024 14:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Amerika-перевод песни Rammstein» (Андрей Гольдман)

актуальности не теряет. хорош!

Александр Астраханкин   24.02.2023 12:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Where the wild roses grow» (Андрей Гольдман)

Бог помочь, Андрей. Интересный перевод у вас получился. В одном только месте я споткнулся: "Он слезы утер, что бежали, звеня, вниз по лицу рекой".
Звона слез себе не представляю, даже стоя на берегу реки поэзии. Конечно, есть выражение звон капели. Но река не звенит, а в лучшем случае журчит, и то не всякая. Однако слезы не журчат и не звенят. Скорее бегут, текут по щекам, льются, капают, но беззвучно.
Может, что по лицу у меня бежали рекой? Хотя рекой это тоже слишком. Прошу прощения за нудеж. ДА.

Андрей Викторов Денисов   29.11.2019 11:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Семь смертных грехов. Лень» (Андрей Гольдман)

Ложись, закрой глаза и спи,
во сне услышишь ты шаги,
приснится ночью туалет,
тогда вставай, беги...
в рассвет...
а после вновь взойдёт мечта,
так засыпай, закрой глаза...

Леон Гольдманн   11.06.2012 00:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Так чего же мы ждем?!» (Андрей Гольдман)

Красиво нарисована картина из слов.

Ира Ермолаева   22.04.2012 13:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Игра, в которую играют люди» (Андрей Гольдман)

Андрей, стихотворение очень достойное! Заставило задуматься и покопаться в своей душе...

Надежда Черкасова   15.11.2011 11:54     Заявить о нарушении
Класс! И как?

Андрей Гольдман   19.11.2011 16:43   Заявить о нарушении
Грустно как-то стало...

Надежда Черкасова   18.03.2012 20:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Развод. Песенка женщины, которая не плачет у окна» (Андрей Гольдман)

Очень...в рифму)
Понравилось)
Хочу попробовать на гитаре сыграть) если Вы не против)

Ульяна Лиэм   10.09.2011 01:00     Заявить о нарушении
Конечно,играйте.

Андрей Гольдман   11.09.2011 05:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «О, сколько нежной страсти скрыто...» (Андрей Гольдман)

"О, сколько нежной страсти скрыто
В сиянии чудесных черных глаз!
Сегодня ты, как будто Афродита,
На свет из волн и пены родилась...
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
..И мой трепещет пред тобою разум
От мысли, что ты можешь снизойти,
Меня коснувшись царственной рукой
И дать любовь, забрав взамен покой."
---------------------------------------------
Хорошее и Образное ПРИЗНАНИЕ в Любви!

.....P_R_E_Z_E_N_T_ >>> Автору - в Тему!

https://www.youtube.com/watch?v=sNwGmsz4GiM&feature=related

Григорий Кипнис   21.08.2011 14:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Xandria Ravenheart» (Андрей Гольдман)

Какой прекрасный перевод! Моя любимая песня! Спасибо Вам большое!

Алиса Карпатская   11.07.2011 16:05     Заявить о нарушении
Спасибо за похвалу.Сам я считаю,что это не лучший мой перевод так как его нельзя петь под музыку,как другие

Андрей Гольдман   11.07.2011 16:22   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook