СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Наталия Баева Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
 

Рецензии

Рецензия на «Scorpions - Holiday» (Наталия Баева)

Натали - так держать!Раз беременна переводом, что ж - рожать!
Ну и конечно же с Праздником!
Нужен вкусный ужин и бокал вина
И что бы кому то ТЫ - БЫЛА НУЖНА!

Михаил Денисов Вологда   08.03.2023 16:08     Заявить о нарушении
Только сегодня зашла на стихи... Благодарю, Михаил!!! Мне очень приятно!!!)))

Наталия Баева   17.03.2023 16:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Alphaville - Forever Young» (Наталия Баева)

"Запомни нас, планета,
НАВЕЧНО МОЛОДЫМИ!"
(из кавер-версии, записанной Ариной и группой "Размер-Project" при участии "Альфавиль").

Кирилл Грибанов   08.01.2023 18:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Jingle Bells 2» (Наталия Баева)

Happiest New Year, dear colleague!

Михаил Денисов Вологда   31.12.2022 10:15     Заявить о нарушении
Dear Michael, thank you very much!!! I congratulate you too, with all the past holidays!!! Happiness and health )))

Наталия Баева   20.01.2023 15:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бэд Бойз Блю - Притти янг герл - перевод» (Наталия Баева)

Я меняю Амброзию глупую
И цистерну Нектара Раева
На точтобы - носами хлюпая
Почитая, читали бы Баеву!
И с глазами мокрыми от
Прочтения, под влиянием
Чувства безбрежного
Снова слушали б со значением
Песни старыЯ, зарубежныЯ...

- такую рецензию на это произведение мне прислал Михаил Денисов Вологда
я ответила: Большое спасибо Михаил, меня так никто никогда не хвалил )))

Я дополнила припевы и переопубликовала произведение. А старый вариант удалила... Оригинал рецензии не сохранился...

еще от себя добавлю:

Как хочу я вернуться в детство!!!
Чтоб мне было шестнадцать лет...
И мне исполнили эту песню!!!
Но увы нельзя, нет и нет...

Наталия Баева   25.11.2022 18:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Рики Мартин - Ливин ла вида лока перевод» (Наталия Баева)

шуточная рецензия для Наташи - "Секретарша", на тему Ricky Martin - Livin' La Vida Loca
Текст сопровождается видео:
1) клип MTV
https://www.youtube.com/watch?v=1OqstcxVq1s
2) стадион Гвадалахара
https://www.youtube.com/watch?v=Ah_r6RRzrUM

Мутит по всюду сплетни,
Упорно всем твердит,
Что шеф служить ей будет.
Её боготворит.

Что он теперь исполнит,
Любой её каприз.
Исполненный любовью,
Падет пред нею ниц.

Кто, скажите нам на милость,
В голову ей вбил?
Будто шеф эту "красотку"
Страстно полюбил?
Кто так дико пошутил??

Шеф просил прислать в офис секретаршу!
Чтоб была умна,
Чтоб была постарше.
Чтоб умела пить
Ароматный мокко.
А теперь она
Всех нас пошлёт далёко.
Всех нас пошлёт далёко.
Нас далеко далёко.

проигрыш....

Таков, наш в "Москва-сити",
Отель "Евразия".
Кругом воруют деньги
Фукс и компания.

Только все эти проблемы
Не волнуют нас,
Неужели для конторы
Пробил судный час?
Шеф теперь разгонит нас!

Шеф просил прислать в офис секретаршу!
Чтоб была умна,
Чтоб была постарше.
Чтоб умела пить
Ароматный мокко,
И теперь она
Всех нас пошлёт далёко.
Всех нас пошлёт далёко.
Нас далеко далёко.

проигрыш....

Кто, скажите нам на милость,
В голову ей вбил?
Будто шеф эту "красотку"
Страстно полюбил?
Кто свинью нам подложил??

Шеф, пошли ее,
Далеко далёко.
Мы заварим все
Ароматный мокко.
Будем все служить,
Без страха и упрека.
Лишь бы ты её,
Послал далеко далёко.
Её, далеко далёко.
Её, далеко далёко...

Исабаев Аскар   25.11.2022 03:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Бэд Бойз Блю - Притти янг герл» (Наталия Баева)

Я меняю Амброзию глупую
И цистерну Нектара Раева
На точтобы - носами хлюпая
Почитая, читали бы Баеву!
И с глазами мокрыми от
Прочтения, под влиянием
Чувства безбрежного
Снова слушали б со значением
Песни старыЯ, зарубежныЯ...

- такую рецензию на это произведение мне прислал Михаил Денисов Вологда
я ответила: Большое спасибо Михаил, меня так никто никогда не хвалил )))

Я дополнила припевы и переопубликовала произведение. А старый вариант удалила... Оригинал рецензии не сохранился...

еще от себя добавлю:

Как хочу я вернуться в детство!!!
Чтоб мне было шестнадцать лет...
И мне исполнили эту песню!!!
Но увы нельзя, нет и нет...

Наталия Баева   24.11.2022 13:54     Заявить о нарушении
Thank you very much, Michael! I appreciate )

Наталия Баева   15.09.2022 13:36   Заявить о нарушении
Майкл, у меня было 2 варианта одного куплета не знаю какой лучше

I stand alone between the nacked plane
And wind is goning crane-birds far away
Im full of thoughts of youth years fun and merry
But nothing in the past im missing sad

I stand alone between the nacked plane
And wind is goning crane-birds in the sky
Im full of thoughts of youth years fun and merry
But nothing in the past im missing hard

как вы считаете?

Наталия Баева   15.09.2022 17:21   Заявить о нарушении
Первый вариант несёт более точную смысловую нагрузку

Михаил Денисов Вологда   15.09.2022 19:12   Заявить о нарушении
спасибо!!!

Наталия Баева   17.09.2022 13:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Птица умирала...» (Наталия Баева)

«Все творение с горячей надеждой ожидает, когда откроются сыновья Бога.
Ибо творение было покорено суете не по своей воле, но через покорившего его,
в надежде, что и само творение освободится от рабства тления
и получит славную свободу детей Бога.
Ибо мы знаем, что все творение стонет и мучается по сей день»
(Римлянам 8:19—22).

Виталий Мельник   31.08.2022 14:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Status Quo - In the army now» (Наталия Баева)

Уважаемая Наталья. Посмотрите, пожалуйста, мой вариант перевода этой песни. С уважением, Аскар Исабаев.

Исабаев Аскар   12.07.2022 08:04     Заявить о нарушении
Уважаемая Наталия, большое спасибо за Вашу рецензию моего перевода. На сколько я понял, у Вас два варианта перевода песни In The Army Now. Оба они достаточно близки по смыслу к оригиналу и хорошо передают его суть. Первый мне понравился больше, т.к. он мне показался более "напевным". В переводах песен я отдаю предпочтение эквиритмичности, когда в переводе, по возможности, сохраняется ритмический рисунок оригинала. Особенно важным мне это представляется в переводах песен. Именно поэтому в своих переводах иной раз существенно отхожу от подстрочника, стараясь сохранить, при этом, главную идею оригинала. С уважением, Аскар.

Исабаев Аскар   15.07.2022 13:59   Заявить о нарушении
Спасибо!!!

Наталия Баева   21.07.2022 18:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Статус Кво - Ты в армии, братан - перевод» (Наталия Баева)

Неблагодарная работа: корявый оригинал облагораживать! Как ни крути, получается подстрочник.

Мила Проскурнина   05.07.2022 19:12     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook