СтихиСтат.com
поиск   новости   cтат.   поддержка   видео   продвижение  

Алексей Щуров Перейти на ПРОЗА.РУ

Автор о себе

Произведения

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник

Рецензии

К сожалению, в последнее время тексты рецензий не отображаются.

Слава Украине!

Сазонов Сергей   11.04.2022 19:50     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «У. Шекспир. Сонет 113» (Алексей Щуров)

Странная прозару: написали 4 рецензии - и не видать ни одной)))

Алексей Щуров   19.11.2019 16:32     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Волк-оборотень» (Алексей Щуров)

Оу, печалька...

Орлова Ольга 01   08.09.2014 23:36     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Ольга, здесь я буду выкладывать переводы, но только те, которые были сделаны после 2013 года и потому не вошли в печатное издание.

Алексей Щуров   10.09.2014 02:06   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Мерзкий змей и морская макрель» (Алексей Щуров)

Ах! Вариант "Элисон Гросс"! )) Здорово ))

Лилия Внукова   04.06.2014 15:42     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Так случилось, что "Алисон Гросс" я переводить не хотел, тем более, что есть прекрасный перевод Игн. Ивановского, хотя и сокращенный. Но потом попался полный русский перевод Г. Блонского с кучей смысловых ошибок... один плащ с бахромой чего стоил, а назвать благой двор (т.е. благих ЭЛЬФОВ!!!)простыми ряжеными??? Поэтому взялся переводить, и "Алисон" вот этого самого дракона (мне все-таки кажется, что в балладе не столько змей, сколько дракон!) и вытащила. Есть еще один вариант перевода "Змея" у Галины Усовой - по-моему, у нее плолучилось потрясающе.

Алексей Щуров   05.06.2014 22:53   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Дом пятидесяти двух карт начало» (Алексей Щуров)

Алексей, поздравляю с окончанием творческой работы!

Тамара Жужгина   31.10.2013 10:17     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Cпасибо, думаю, скоро сдам в типографию готовый сборник

Алексей Щуров   31.10.2013 21:35   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Дж. Р. Р. Толкин. Лориэн» (Алексей Щуров)

У вас отличный поэтический дар! Сам я читаю Толкиена с детства и отлично помню как над ним издевались переводчики - сердце кровью обливалось, когда читал!

Антон Болдаков 2   16.08.2012 13:41     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Покойница для куклы» (Алексей Щуров)

Мне очень понравилось!Я так поняла,что должно быть продолжение?

С уважением .А.П.

Ала Панеа   13.07.2010 00:12     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, есть полный текст, но он на украинском. Сейчас делаю русскую версию: у нас просто ни одно издательство не работет на нормальной коммерческой основе - хотят деньги с авторов. Поробовал половину выложить на амазоне - еще та авантюра, но нужно в этой жизни испробовать все:) Только сразу хочу сказать: упоминание об ужасах не голословно, и это будут не дешевые страшилки о волколаках или вампирах... Конечно, я кое-что беру из старой традиции, но стараюсь ее осовременить...

Алексей Щуров   13.07.2010 00:36   Заявить о нарушении
Добрый вечер вам Алексей!!Мы с вами почти земляки и однофамильцы(почти).Я читаю на укранском спокойно ,так что можете публиковать.Думаю,что на этом сайте не мало людей знающих этот язык.Всего вам доброго(Щирая).
С уважением.А.П.

Ала Панеа   13.07.2010 01:28   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Дж. Р. Р. Толкин. Властелин Колец фрагменты» (Алексей Щуров)

Алексей, а Вы переводчик?
Да и классный судя по всему. Труд адский и такой необходимый всем нам.
Без него мы бы не имели и половины той литературы, с которой уже сжились и срослись.
Любовь

Любовь Сушко   17.02.2009 21:42     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Да, я действительно занимался переводами, в основном для себя. Когда я был на 3 курсе филфака, то сделал свой перевод "Хоббита" под огромным влиянием русской версии "Властелина Колец", созданной Кистяковски и Муравьевым. Конечно, если бы я переводил "ВК" сейчас, то, я придерживался бы уже иного направления, Вы его, наверное, уже оценили, (под влиянием 12-томных черновиков самого Толкина). Был у меня в этом отношении и опыт работы с питерским "Северо-запад пресс" второго созыва, причем опыт был положительный, ребята не только заключили контракт, но и все выплатили вовремя. Жаль, но кажется, их постигла судьба их предшественников, которые существовали в середине 1990-х. Материал, к сожалению им был спущен сверху тем же "АСТ", довольно не качественный и не интересный для меня, к тому же 8 том их какой-то серии)))))).
Приглашаю Вас прочитать мой роман "Без Имени". Как знать, не будь "Хоббита" и "ВК", вероятно, не было бы и его)))))

Алексей Щуров   17.02.2009 22:38   Заявить о нарушении
А у меня было самое первое издание ВК именно Северо-запада, и иллюстрациями Дениса Гордеева. Правда, на плохой бумаге, но до сих пор хранится. Уних по-моему фантастика тогда и появилась в первую очередь, все имена, ставшие классикой.
Чтобы быть свободным от монстров, издателям, вероятно, надо быть подальше от них. Сибирь всегда и была таким местом, будем надеяться на лучшее.
Ваше творение читаю, очень интересно и необычно для жанра
Любовь

Любовь Сушко   18.02.2009 06:42   Заявить о нарушении
На сокращенном переводе Григорьевой, Грушецкого и Гриншпуна выросло не одно поколение, хотя кирпич зеленая коробка появилась после московского двухтомника с иллюстрациями под древнеанглийскую миниатюру и огромного кирпича в суперобложке, тоже "Северо-Запад"))))). А за добрые слова спасибо, я мельком просмотрел некоторые Ваши работы, они заслуживают того, чтобы их издали нормальные и адекватные люди.))))

Алексей Щуров   18.02.2009 22:51   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Сумеречное озёрье, пролог дописан» (Алексей Щуров)

"Скрыться от зла невозможно. Пути к морю перекрыты. Сумрак заполз в леса и горы мира. Возрождаются и множатся древние твари, которых давно считали сгинувшими." Это Вы правильно сказали. С уважением,

Дон Борзини   31.01.2009 04:10     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, если Вы читали "Без Имени", то многое станет понятным. Сейчас я делаю авторский перевод этого романа на английский, не знаю, когда вернусь "Сумеречному озерью". С уверенностью могу сказать одно: нечисти там будет гораздо больше, чем в "Без Имени".

Алексей Щуров   31.01.2009 22:03   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Сумеречное озёрье, пролог дописан» (Алексей Щуров)

В любом повествовании герои должны быть положительными, сюжет - захватывающим, название - остроумным, а смысл - обязательным. Здесь все это есть. Одним словом - мне очень понравилось.

Леди в Красном   04.02.2008 19:53     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, но пока это только начало. Я сам еще не знаю, как разверутся события. Скорее всего, что-то будет связано с зеркалами.

Алексей Щуров   07.02.2008 21:25   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора: