Рецензия на «Настойчивое прошлое требует ответы» (Злата Реут)
https://proza.ru/2023/06/21/754 Настойчивое прошлое требует ответы
Злата Реут
"Девушка находила в кладбищах некий шарм, непонятный для большинства людей. Еще в детстве отец подарил ей книгу с крылатыми выражениями на латыни, и она с упоением их заучивала, а некоторые даже учила наизусть".
--
за-у́-чи-вать, старательно учить что-либо; выучивать, запоминать.
https://ru.wiktionary.org/wiki/заучивать
Как заучивать, и тут же "учить наизусть"?
Может так вот: " и она с упоением их впитывала, а некоторые даже учила наизусть"?
"Memento mori особо ей нравилось по звучанию и после долгих лет путешествий и посещений кладбищ ассоциировалось с мраморным ликом кудрявого ангела с задумчивым взглядом".
--
"с мраморным ликом кудрявого ангела" — мраморный и кудрявый точно сопоставимо на письме? Или может "ассоциировалось со впечатляющим ликом в мраморных кудрях"... (это приблизительно, но факт, что кудри это пышность... и мрамор? В сознании "затык" воображения. И у статуи задумчивый взгляд? Впрочем, может быть и можно увидеть там что-то во взгляде, например
https://img.freepik.com/premium-photo/statue-on-a-black-isolated-background-gypsum-statue-of-david-s-head-man_132310-5841.jpg ...может "каменно задумчивый"?
"– Дождь начинается, вы наверняка следили за мной, так как заблудились и не могли найти выход"
--
у девушки странная привычка слежки за незнакомыми случайными людьми по прихоти, без причины, игра такая? допустим. А у него какая игра, если он предположил "наверняка следили" не имея для того никаких оснований? Заметил ее за собой, что следит? Но если заметил, то почему говорит "наверняка", предполагая?
"Бываю нечасто, но регулярно, навещаю друга"
--
Он про могилу друга говорит, или друг работник кладбища? Или Вы не видите разницы... (?)
"Она не стала уточнять, кем был этот друг, это было бы бестактно."
--
Спрашивать? "Уточнять" пишите... но про друга не она говорила, а он. А уточняют сказанное самолично, или "уточнять у него" тут следует написать.
"– Меня зовут Мэтью, – представился мужчина и протянул девушке руку.
– Саша, – ответила девушка на рукопожатие, протянув свою ладонь."
--
Мужчина только лишь протянул руку, рукопожатия еще не было. Далее она словом отвечает ему (на "рукопожатие" — которого "еще нет", рука мужчины зависла в воздухе, речь о секундах действия, мгновениях, в которых автор запуталась), и вот Саша протягивает свою ладонь. А рукопожатия еще нет! Секунда, вот оно. НО за рамками контекста. Это путает читателя.
"– Саша, – ответила девушка на рукопожатие, вынув свою ладонь из его".
"Его рука была теплая, однако она быстро отпустила ее, хотя ей и хотелось держать его руку, пока не согреется ее рука."
--
Какая продуманка! Это в плюс по тексту.
"Сестру она не видела уже лет пять, жизнь раскидала их по разным городам и (даже) странам."?
"Саша поймала себя на мысли, что она знает этого незнакомца уже довольно давно."
--
Саше показалось так, почудилось? Или прямо-таки мысль о том?
"Ей было комфортно с ним молчать, обычно паузы в разговорах ее утомляли, но не с этим незнакомцем, с ним будто все было иначе. Ей хотелось взять его за руку, снова почувствовать это тепло, но осознание абсурдности этих мыслей возвращало ее с небес на землю пусть и кратковременно, так или иначе она хотела, чтобы эта безмолвная прогулка по кладбищу никогда не кончалась."
--
Безмолвная прогулка, и "паузы в разговорах"? Как ее могли утомлять паузы в их разговоре? Которого не было... по причине, что прогулка оказалась безмолвной...
"– Мэтью? Что вы тут делаете? – удивленно спросила девушка, гранича с хамством, нарушая личные границы практически незнакомого человека."
--
"Удивленно и хамовато спросила девушка", — если вот так написать, это соответствует "гранича с хамством" у автора?
"– Надо уметь отпускать прошлое и прощать себя, того себя, кем ты был когда-то! В конце концов, как говорил Гораций, multa renascentur, quae jam decidere (лат. многое способно возродиться из того, что уже умерло)! – подбадривающим тоном сказала Саша, еще не отдавая себе отчет в том, насколько эта фраза эхом отразилась в душе Мэтью, который внешне не подал вида, но очевидно знал перевод".
--
"подбадривающим тоном сказала Саша, [еще не отдавая себе отчет в том] (не ведая [?]), насколько эта фраза эхом отразилась в душе Мэтью"
Отдавать себе отчет можно только в том, в чем разбираешься. Она телепат и читала его мысли?
"Но она для себя давно решила, что конкурировать за сердце мужчины с его мамой и бывшей девушкой дело неблагодарное, тем более если эта бывшая еще и мертва".
--
Все мужчины с которыми она знакомилась... имели маму, и умершую девушку.
(?)
"Трогать руками незнакомца определенно правило дурного тона"
--
Трогать руками малознакомого человека? Они уже знакомы если что...
Это общий обзор, показанного достаточно.
И — успехов, разумеется.
Сергей Беж-Ге 28.11.2023 21:49
Заявить о нарушении