СтихиСтат.com |
|
. . .
Янина Карпенко
|
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 13 по 4
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Глупая обида» (Янина Карпенко)
Образно, красиво, хорошо! Желаю Вам успехов! С уважением, Камиль. Камиль Ясулов 03.07.2019 22:29 Заявить о нарушении
Рецензия на «Любовь» (Янина Карпенко)
Поэт рифмует строфы о милой ночи, Когда сердечная мышца активно билась очень, Наблюдает за соблюдением ритма И приглашает Вечность на роль генерального Арбитра. Емельянов-Философов 01.05.2019 03:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Янина Карпенко)
Былинный слог подкупает, привносит непосредственность. А "Песню грусти пела радостно" - просто находка. С уважением, Ю.Л. Юрий Литвинов 15.03.2019 20:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ребёнку без отца» (Янина Карпенко)
Какие милые строки и о дитятке, и о маме. Всего доброго, Ю.Л. Юрий Литвинов 14.03.2019 22:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «Десятий в1рш» (Янина Карпенко)
Дуже гарно про душу. З повагою, Ю.Л. Юрий Литвинов 14.03.2019 22:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «Cнилось ли...» (Янина Карпенко)
Отличное предложения отдохнуть от суетной реальности , бытовой круговерти .Захотелось вернуться и прочитать ещё раз именно между строчек. :) Рада знакомству с Вашим творчеством. Элана Туманова 16.02.2019 11:07 Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Янина Карпенко)
Напевно . Былинные дали ,,об руку с дождём". Лишь бы дожди не грозовыми были. Понравилось. Спасибо. С уважением. Элана Туманова 16.02.2019 11:03 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! Грозовые дожди воспринимаются философски.
Янина Карпенко 27.02.2019 14:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Десятий в1рш» (Янина Карпенко)
Привіт, Яніно! Одна і та ж людина: злістю тхне І – ароматом братньої любові…(на жаль,зараз частіше люди зриваються..(( Злякала якось подруга мене, Зробивши чорним барви кольорові.(!!!..(( Немає відповіді, бо нема питань!..(!!!...) Як пізно і як гірко зрозуміла: Душа неоднорідна – кожна грань І слабкість має, а не тільки силу. (це так: ідеальних людей майже немає...але..)) (у порядних - свій неповторний аромат, у потворних - такий саме й проб"ється...)) Обіймаю на Вдачу! З повагою, Світлана Светлана Груздева 27.02.2019 16:57 Заявить о нарушении
"закреслив" чоловічий рід, а подруга- жіночий...як це можна поєднати, Яніно?..
(по твоєму зауваженню вже виправила, здаїться - дивись,будь ласка..)) Светлана Груздева 13.01.2019 10:42 Заявить о нарушении
Дякую за відгук! "І слабкість має, а не тільки силу." - це про людину, яка може бути і порядною, і непорядною (інколи). І Вам, Світлано, успіхів! - я давно знаю і поважаю Ваші вірші.
Янина Карпенко 27.02.2019 14:21 Заявить о нарушении
Вдячна, Яніно!
Підправила відгук..)) Обіймаю на Вдачу...я Светлана Груздева 27.02.2019 16:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Птахи» (Янина Карпенко)
Дякую, Яніно, за Вірш! (може, вдасться перекласти)) Із теплом, я Светлана Груздева 15.12.2018 13:16 Заявить о нарушении
Вбиваю то, что у меня получилось, Янина..))
Если одобришь, вывешу...или вольным обозначить?..или как?.. Светлана Груздева 27.02.2019 21:23 Заявить о нарушении
Птахи…Янина Карпенко
Оригинал: Свідки моїх кораблів, Що не пливуть через хмари скорботні. Ви наспівайте мені Долю свою – ви легкі, не турботні. Може, повірю я вам. Може, я зможу – за цей порятунок – Вигаданим кораблям Дати ім'я ваше – мій подарунок Буде і вам, і мені: Пам'ять взаємна. Взаємна відрада. Хмари згорають в огні Сонця щасливого, думають – зрада. Перевод с украинского СветланыГруздевой: Птицы моих кораблей, Что не плывут через тучи с начала… Не напоёте вы мне Долю мою – так легки, беспечальны?.. Может, поверю я вам. Может, смогу я – за это спасенье – Выдуманным кораблям Дать ваше имя – и дар предвесенний Станет подарком и мне: Память такая взаимною будет. Тучи сгорают в огне Солнца счастливого… преданы будто. Светлана Груздева 27.02.2019 21:24 Заявить о нарушении
вывесила...но после Вашего замечания думаю: м.б., пропущено Вами "Птахи" - первое слово стих-я?..но ведь верное ударение"птахИ"?..какс этим быть?...понимаю, что отдельно птицы от кораблей - и в то же время - неизбежные спутники...если я переведу"Птицы - слуги моих кораблей - это как Вам?...напишите здесь, плииз, ОК?:)
Светлана Груздева 10.03.2019 17:01 Заявить о нарушении
ПТАХИ (птицы) - это название. Первая строчка приблизительно: Птицы возле моих кораблей.
Янина Карпенко 10.03.2019 20:04 Заявить о нарушении
"Свідки моїх кораблів" (но у Вас другой ритм, Янина,в оригинале!..не хотелось его нарушать..((спасибо,что пришли!))
Светлана Груздева 10.03.2019 20:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Глупая обида» (Янина Карпенко)
Хорошо: Душа на слёзы тратится! И рифма: незрячая - плачу я доставляет истинное удовольствие. Игорь Леш 28.02.2015 13:56 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|