СтихиСтат.com |
|
. . .
Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира
|
Автор о себе |
Произведения |
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 862 по 853
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 106» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Нонна, так хорошо лег на душу перевод- без сучка, без задоринки! Как будто это ты сама написала! Из всех шекспировцев твои переводы самые приятные. Везде закрыто, зашла сюда и не пожалела) Зинаида Полякова 10.02.2018 22:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 46» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
И глаза, и сердце в любви незаменимы и не взаимозаменяемы. И они и сердце не умеют врать! Приветик, Нонна! Опять у тебя в тереме карантин?!. Хорошего отдыха душе) Зинаида Полякова 08.02.2018 17:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 30» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
"Когда на суд заветных дум своих зову воспоминанья прошлых лет, вздыхаю о стремлениях былых, утратах всех, принесших много бед". Здорово! Вс срнеты!!! Нонна, английский - твоя профессия? Это так но приходится жить, не впадая в депрессию. С приветом! Римма Батищева 08.02.2018 13:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 49» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Зато теперь дам "рецек" две: Ещё одну добавил к голове И стал я двухголовый змей, В два раза я теперь мудрей... :-) А.С. Александр Сергунин 1 05.02.2018 16:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 39» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Чего же здесь прибавить к той любви, которую ты даришь как цветы, Ты сей букет в душе собрав, и как себя ему всё сдал... Михайло Барановский 09.01.2018 17:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 40» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Влюбленный часто себе враг, он в плен себя другому сдаст... Михайло Барановский 09.01.2018 17:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 38» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Прекрасной музой вдохновленный - создаст свой стих непревзойденный... Михайло Барановский 09.01.2018 17:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 37» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Какая песнь голубо-лунных, у них любовь так глубока, что сам Шекспир сыграл на струнах сонет влюблённых на века... Михайло Барановский 09.01.2018 17:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 36» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Только папарации нам портят репутацию... Михайло Барановский 09.01.2018 16:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир - сонет 34» (Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира)
Какой там плащ, какой там дождь, когда ты с нежностью зовёшь... Михайло Барановский 09.01.2018 16:55 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|