СтихиСтат.com |
|
. . .
Алексей Страмной
|
Автор о себе |
Произведения
Поздравления друзьям (16)
Переводы песен (5)
Поэмы (3)
Проза (4)
Австралия (14)
|
Читатели
1-20 21-28 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 28 по 19
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Львов» (Алексей Страмной)
Алексей, я никогда не был во Львове, но очарован Вашим стихотворением! С теплом, Сергей Ф. Сергей Фатулев 13.11.2022 08:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Летний день» (Алексей Страмной)
Приятный и светлый стих! Так и выражен яркою, со спокойствием, душою. Булгаков Виктор 01.05.2019 23:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сила любви» (Алексей Страмной)
Вы,батенька,не только поэт,но и философ.Стихотворение очень понравилось Елена Василенко 4 19.03.2017 15:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Тишины!..» (Алексей Страмной)
Написано так вроде бы просто и это хорошо ! Елена Василенко 4 17.03.2017 17:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Звездный странник» (Алексей Страмной)
Мне понравилось -тема раскрыта небанально. Алексей, очень трогательное стихотворение Елена Василенко 4 17.03.2017 13:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Червона рута» (Алексей Страмной)
Хорошо, ставлю плюс. Хотя, я бы в нескольких местах еще немножко подрихтовал. Гвоздефф 03.06.2015 16:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Закат» (Алексей Страмной)
Любовь, как ангел, всех нас знает, И иногда к нам залетая, Вдруг поцелуя, улетит… Блажен, кто в это время спит... Любите,мечтайте,ищите свой путь и верьте в чудеса...Удачи! Прекрасное стихотворение. С уважением, Е.Бугров Евгений Бугров 03.04.2015 14:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Миллион роз - перевод на французский» (Алексей Страмной)
Здравствуйте Алексей Владимирович! Ваш вариант очень хороший, самобытный. На ютьюбе находила и другой, этот даже больше цепляет... Из недостатков можно отметить небольшие (поправимые) языковые неточности. Например, Toutes ses toiles plus grandioses - если правильно понимаю смысл, "plus" можно убрать, и даже без ущерба для размера; Comme prolongement de ton reve - не хватает артикля к "prolongement". Тут, наоборот, в размер его надо будет как-то втискивать... Ну, и другие. Если нужно, скину подробный анализ письмом. Несмотря на то что перевод местами вольный, он действительно стоит того, чтобы доработать и применить его где-нибудь ;) Я, кстати, и "Песенку про меня" переводила. Посмотрите с клипом. Рада знакомству с коллегой :) С творческим приветом, Елена Фрог 31.03.2015 17:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я убил любовь... Пустыня тоски» (Алексей Страмной)
Потрясающе! Моррисон 02.04.2012 19:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенний сон» (Алексей Страмной)
Спасибо, Алексей... - Замечательный стих. И связь с моим усматриваю... С Новым годом!.. Удачи, успехов и радости. С улыбкой. Саша Александр Жданов -Добромыслов 31.12.2011 10:08 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|