СтихиСтат.com |
|
. . .
Дима Златовских
|
Автор о себе |
Произведения |
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 02.2025 в обратном порядке с 28 по 19
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Евгений Чебатков-стендапист» (Дима Златовских)
Поэтов много И все они такие разные Добрейшего дня Вам Дима Валентина Бутрос 10.01.2025 14:00 • Заявить о нарушении
Рецензия на «La Scala зубоскала» (Дима Златовских)
Забавная игра слов!)) Улекса фон Лу 23.12.2024 12:59 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Майор словарного запаса» (Дима Златовских)
Да все бегут неведомо куда И неведомо зачем Вот потому и хаос в мире Интересные мысли Но лучше без матов Они в плену беспочвенных иллюзий Так например Или ещё как-то С улыбкой Добрейшего воскресного вечера Вам Дмитрий Валентина Бутрос 22.12.2024 16:06 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Алхимик» (Дима Златовских)
Очень интересно Таинственно Уютного воскресного вечера Вам Валентина Бутрос 17.11.2024 21:38 • Заявить о нарушении
спа! сибо! я=не искусственный интеллект я гораздо хуже!0
Дима Златовских 17.11.2024 21:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кушанашвили Отар и К» (Дима Златовских)
Не разбираюсь в тяжёлом роке... ценю просто работу! Мария Сорока 06.08.2024 21:29 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Юра Шатунов» (Дима Златовских)
Не будем о грустном, Дима!!! С Праздником!!! Храни нас всех, Господь!!! Татьяна Корбут 25.02.2024 07:57 • Заявить о нарушении
Рецензия на «ТЦ» (Дима Златовских)
Ну, прям от души от души! Надежда Корн 23.09.2023 13:54 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Виктор Цой живет в Кольцово» (Дима Златовских)
Прекрасная песня, Дима!!! Всего доброго!!! Иван. Иван Терёхин 01.10.2022 13:30 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Роберта Херрика - про седовласого Вулкана» (Дима Златовских)
Дима, представленный вами текст конечно же не перевод, тем более не поэтический. Во-первых, фамилия этог английского поэта не Херрик, а Геррик. Во-вторых, ваш текст ни по смыслу, ни по размеру не имеет ничего общего с оригиналом. Вы бы прежде чем "переводить" попросили кого нибудь объяснять вам о чём это стихотворение. В качестве примера даю вам ссылку на мой давний перевод, пусть это и покажется вам нескромным. Петр Долголенко 09.09.2022 17:31 • Заявить о нарушении
Петр, вы бесконечно наивный человек!
Хотя, впрочем, я уважаю ваш безмерный труд. Ваш перевод безупречен. К тому же вы не очень досконально знаете английский язык. Кстати, я тоже. Фамилия Harisson всегда произносится там как Харрисон, а не как Гаррисон. То же самое и с Херриком, а не "панегерриком")). И главное- это ведь У МЕНЯ СТЕБАЛОВСКИЙ ПОСТМОДЕРНИЗМ. Если вы конечно, понимаете, о чем это я)). Я стебусь над поэтами, которые из кожи вон лезут, чтобы придать переводимым им авторам недостижимую тем глубину.Ее там нет, как, похоже, и у вас, раз вы написали эту резенцию. Вы, вероятно, отстали от жизни лет на 20-30. Поверьте, в 16 веке всё было не так.Вот уж они никуда не опаздывали. Welcome! Дима Златовских 29.09.2022 11:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Нурлан Сабуров» (Дима Златовских)
Хорошо написали - от души! Новых озарений! С уважением, Г.Ж. Галина Ивановна Жукова 02.09.2022 11:14 • Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|