СтихиСтат.com |
|
. . . Владимир Юрьевич Щербаков |
Автор о себеВладимир Юрьевич Щербаков"Превыше всех богов на свете вознёс я человека и человеческую любовь. Но я не проповедую вам эту любовь, не учу вас любви и не требую её от вас. Просто всех вас вместе и каждого в отдельности я очень сильно люблю."
дон Хуан Дорельяно
|
Произведения
Переводы песен (11)
Разное (1)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 50 по 41
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Стою один, исполненный страданий...» (Владимир Юрьевич Щербаков)
Прочитала все стихотворение!Понравилось! Татьяна Филиппова 10 01.06.2021 09:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Гимн рода Дорельяно» (Владимир Юрьевич Щербаков)
Но каждый из нас верит и знает? Письма Стасу 28.03.2015 20:26 Заявить о нарушении
Рецензия на «В сердце вселенской темницы...» (Владимир Юрьевич Щербаков)
Миру не нужны не только Поэты, но и всё светлое и доброе. Нашим миром правит зло. А хотелось бы, чтобы миром правила Любовь! С уважением, Владимир Пехтерев 03.02.2013 21:38 Заявить о нарушении
Не думаю, что всё уж до такой степени плохо. Просто зло всегда стремится выглядеть намного значительнее и ужаснее, чем оно есть на самом деле. А любовь, напротив, никогда не притворяется ничем иным и, как правило, проявляет себя в скромных, будничных, малозаметных делах - но без этого наш мир действительно бы не устоял.
С уважением, Владимир Юрьевич Щербаков 04.02.2013 22:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ведь ты вернёшься - Tu quieres volver» (Владимир Юрьевич Щербаков)
шикарный перевод, шикарная песня, шикарная Сара Брайтман. Верхом На Радуге 05.03.2011 15:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сын Луны - Hijo de la luna» (Владимир Юрьевич Щербаков)
очень хороший перевод ))) весь день пела сегодня ))) Сабитова Наталия 24.09.2010 14:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сын Луны - Hijo de la luna» (Владимир Юрьевич Щербаков)
По-моему, потрясающе... Ирина Сторожева 29.08.2010 22:01 Заявить о нарушении
Спасибо. Песня действительно потрясающая. Ну и этот мой перевод... многим нравится.
Владимир Юрьевич Щербаков 04.09.2010 11:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «На заре - Al alba» (Владимир Юрьевич Щербаков)
Жутковатая картинка, но душевная, видимо, песня. Володя, а ты поёшь??? Ирина Фургал 05.12.2009 10:09 Заявить о нарушении
Песня красивая, мне очень нравится, несмотря на такое вот содержание. Пою у себя дома, чтобы не слышал никто, кроме соседей: они плохие люди, их не жалко:) Ну ещё летом, во время путешествий на велосипеде - там уж вообще никто из людей не услышит.
Владимир Юрьевич Щербаков 06.12.2009 21:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Безумна как ветер - Por una cabeza» (Владимир Юрьевич Щербаков)
Такая вот жизнь... Классные пререводы у тебя, Володя. Ирина Фургал 05.12.2009 10:06 Заявить о нарушении
Да, вот так... Вообще-то, это очень старая песня: аргентинское танго 1935 года. Автор идеи, композитор и исполнитель - Карлос Гардель, бывший большим любителем скачек и азартным игроком на ипподромах. А вот текст песни по его просьбе написал его друг Альфредо Ле Пера - по этой причине именно последнего мне пришлось указать в качестве автора оригинала.
Владимир Юрьевич Щербаков 06.12.2009 21:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Целуй меня крепче - Besame mucho» (Владимир Юрьевич Щербаков)
Хороший перевод. Если интересно, у меня тоже есть вариант: https://www.stihi.ru/2009/06/26/4688 Сергей Шатров 14.08.2009 19:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «За что меня жестокая судьба...» (Владимир Юрьевич Щербаков)
Здорово! супер! Очень умно и тонко. полностью поддерживаю основную мысль о ЛЮБВИ, как начале всех начал спасибо! Олеся Ольберш 24.04.2009 00:46 Заявить о нарушении
Очень рад, что понравилось! Эта мысль у меня везде. Любовь (в разных смыслах этого слова) и недостаток её в этом мире - вот мои темы. Заходи ещё!
Владимир Юрьевич Щербаков 25.04.2009 14:22 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|