СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Сима Нова Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Сима Нова

Сима Нова

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 4   бонсай  29.09.2024 00:52 не определен
неизвестный читатель 3   хайбун тайна  29.09.2024 00:50 не определен
неизвестный читатель 3   сама... сама...  29.09.2024 00:50 не определен
неизвестный читатель 2   зябко... зыбко... неуютно  29.09.2024 00:49 не определен
неизвестный читатель 1   проще простого  20.09.2024 23:50 не определен
 

Рецензии

Рецензия на «хайбун про зелёный чай» (Сима Нова)

красиво... спасибо!
с теплом:

Валентина Карпова   17.12.2021 09:10     Заявить о нарушении
Рада, что моя зарисовка понравилась. Спасибо за визит, Валентина! С наступающим!

Сима Нова   17.12.2021 16:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «алгоритм надежды» (Сима Нова)

Капля кулоном
Скатывается с листка
Роса сверкает...

Олечка Макарова   14.11.2021 21:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «гнилушки холод» (Сима Нова)

думал: что там, вдали?
оказалось - ложной идеи свет:)

Нонна Гладилина   25.07.2018 08:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «вот назойливый какой!» (Сима Нова)

Сима Нова,приглашаем Вас участвовать в конкурсе танка "Атомы любви" https://www.stihi.ru/2017/12/19/5830

Вотчина   22.12.2017 18:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «Грустный ворон» (Сима Нова)

Да уж... Давать ссылки на источник использованного не все любят почему-то. Ну да Бог с ними...

Басе мог вложить в хайку про ворона (или ворону - в переводе А.Долина) много из того, что разные переводчики в нем видят (или даже все, что мы можем там найти), создав этакую многомерность смыслов (мой термин). Я этот прием сам часто практикую
(взять хотя бы это https://www.stihi.ru/2017/03/01/273), поэтому не вижу, почему гениальный Басе не мог делать того же задолго до меня, не объявляя об этом.
Но, мне кажется, то, как звучит хайку Басе о вороне (карканье) важнее того, как точнее перевести хайку на русский язык (мое предпочтение звучания над переводом в хайку Басе о вороне материализовалось в это https://www.stihi.ru/2017/02/11/122).

Кончено, пишущим хайку, неплохо бы знать японский язык. Но с другой стороны, мы пишем на великом и могучем русском, что позволяет нам достичь большего в пределах тех же 17 слогов.

Я так думаю )

Арканум Вивум   03.04.2017 13:07     Заявить о нарушении
Ну, ваш ворон в силе. Ему есть над кем крылья раскрыть. Здесь мотив сухой ветки и одиночества в старости и не просматривается...

Сима Нова   03.04.2017 14:17   Заявить о нарушении
Иногда вместо "по ком звонит колокол" можно сказать (и говорят) "по ком каркает ворон", особенно, если ворон каркает на крыльце дома, и тем более, когда крыльцо красное...

Арканум Вивум   03.04.2017 14:47   Заявить о нарушении
Грустный ворон у Басё молчаливый и одинокий. Он не каркает. Так уж у него жизнь сложилась к старости.

Сима Нова   03.04.2017 18:25   Заявить о нарушении
Ну как же не каркает, когда очень даже каркает:

Kare-eda ni
Karasu no tomari keri
Aki no kure

КАРээда ни
КАРасу но томариКЭРи
аки но КУРэ

Арканум Вивум   03.04.2017 18:35   Заявить о нарушении
Ну, понятно... Смысл и звучание -полярные. Нет я к хайку отношусь просто, как она того и требует. Она показывает, а я смотрю.

Сима Нова   03.04.2017 18:59   Заявить о нарушении
Для меня хайку - это возможность много сказать, используя всего 6-7 слов.
Кроме того хайку и красиво, и загадочно, и голову тренирует (как при чтении чужих стихов, так и при написании своих).

Арканум Вивум   03.04.2017 19:27   Заявить о нарушении
Ну, примерно, моё отношение к экспериментам в восточной поэзии такое же -https://stihi.ru/2002/03/24-129

Сима Нова   04.04.2017 03:00   Заявить о нарушении
К чужим экспериментам около хайку отношусь спокойно: в конце концов, мы живем в свободной стране )) А вообще-то, не обязательно экспериментировать с хайку, ведь можно писать дзаппай или сэнрю...

Что касается "О хайку" от Елены Неменко, то с чем-то могу согласиться, с чем-то - нет. В частности, не верю в возможность уместить в хайку смысл бытия.

О переводе русскоязычного хайку на японский язык: думается, такой перевод без существенных смысловых потерь невозможен, если ставить задачу сохранения в переводе оригинальной формы 5-7-5.

Арканум Вивум   04.04.2017 12:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «автопортрет» (Сима Нова)

Доброе утро, Сима! Очаровали Ваши хайку...

***
тень от зонта
куда ты смотришь
не разобрать…

***
автопортрет
не схватить время за руку
отворачиваюсь

***
сквозь стёкла
разглаживает солнце
морщинки

***
речушка детства
как зверь в жару на водопой
спешу к тебе

***
нет сил закрыть окно
всю ночь напролёт
по крыше дождь

***
на мониторе
давно не пили кофе
улыбка до ушей

П.С. Знаю, что в хайку метафоры режут слух, но не удержалась)))
С уважением, Ш. де Ш.

Шанель Де Шапокляк   11.12.2016 12:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Грустный ворон» (Сима Нова)

Ворона держит
лишь чёрная дерева ветвь...
Чёрные мысли

С уважением!

Михаил Пекшинский   20.11.2016 11:26     Заявить о нарушении
Спасибо за уважение, Михаил.
и за такое тонкое понимание черноты.

вот ещё простенькое наблюдение

Зонтик укропа
Чернеет одиноко
В зелени сорной

Сима Нова   20.11.2016 11:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «хайбун тайна» (Сима Нова)

Дорогая Елена, поздравляю Вас с Новым Годом!
От Вашего хайбуна у меня защемило сердце - стало сладко и больно. Одним из самых ярких впечатлений детства был момент, когда папа доставал из кладовки коробку с елочными игрушками. Казалось, что клоуны, матрешки, снеговики однажды оживут и спрыгнут с ветки на пол.

серебристые
звёзды, сосульки и дождь
в зелёной хвое
пусть светится всю ночь для нас
окошко сказочной избушки

С теплом и наилучшими пожеланиями, Людмила.

Людмила Скребнева   03.01.2016 13:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «Грустный ворон» (Сима Нова)

Статья Ваша очень интересная. Поняла, что, теоретически разобравшись в терминах японского стихосложения, все равно буду "ловить ветер в поле" и не смогу избавиться от присущей мне прямолинейности. А так хотелось бы! Оказывается даже переводчики с японского спорят о правильности перевода с точки зрения семантики. Спасибо, что даете ссылки, буду читать, учиться и, может быть, мне хоть чуть-чуть удастся избавиться от "имхо". Вдохновения Вам!

Лидия Булатова-Иванова   01.11.2015 20:05     Заявить о нарушении
Лидия, я рада, что мои заметки Вам интересны. Удачи в постижении тайн Востока!

Сима Нова   09.12.2015 03:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «хайбун про зелёный чай» (Сима Нова)

Только что прочитала хайбун и хайку. Точка поставлена точно, изящно и тонко.Я даже зарделась от удовольствия. Мне бы так! Рада знакомству.С благодарностью.

Лидия Булатова-Иванова   01.11.2015 19:31     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook