СтихиСтат.com |
|
. . . Серж Марковски |
Автор о себеСерж МарковскиПути, тропинки, дороги их много, где блеснёт моя?
|
Произведения
|
Читатели
1-20 21-36 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 33 по 24
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Перевод с Гёте. Woher sind wir Geboren?» (Серж Марковски)
ты молодец!!!!! И вовсе неважно как перевел!!! я учу немецкий в универе и блин я понимаю что значит переводить с немецкого на русский!!!! Миллион моих тебе уважений!!!!!!! Маленькая Лоботомия 11.05.2010 20:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «О моей любви к тебе» (Серж Марковски)
Меня зацепило! Экспрессивно! Спасибо! Анна Вергейчик 09.11.2007 09:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Про Гашишь...» (Серж Марковски)
Вот это здорово написано!))) А главное так правдиво и с юмором! Спасибо! Очень клево!))) Анна Вергейчик 09.11.2007 09:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «Про Гашишь...» (Серж Марковски)
Мозги уже,а дальше тело... С пониманием и грустью,Вячеслав Вячеслав Артемов 08.11.2007 22:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мы!!!» (Серж Марковски)
Да,это мы,но,к счастью,не всех касается все это... С интересом,Вячеслав Вячеслав Артемов 08.11.2007 22:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «О Смерти» (Серж Марковски)
Всех равняет в этом мире только Смерть И самых бедных и сказачно богатых Одним всю жизнь приходится терпеть Другим пить, есть на серебре, на злате Полна вокруг несправедливости земля Нет исцеления для несчастливых И потому пирует Сатана Со всей своей нечистой силой Memento mori-помни о Смерти Memento mori-помни о Смерти Гадать не стоит: Memento mori-помни о Смерти Сергей Ермак 30.10.2007 20:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «О Смерти» (Серж Марковски)
Капканы-капли - очень неплохо. Интересный образ! Александръ Пушкинъ 29.10.2007 13:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод с Гёте. Woher sind wir Geboren?» (Серж Марковски)
Вы перевели точно, согласуясь с текстом. Может вы и правы, но я бы так не переводил. Первое четверостишие: Откуда мы родом? Откуда пришли? Мы первенцы, Этой прекрасной Земли О как потеряли? О как не нашли? Об этом поём мы: Лишаясь любви! И дальше: Что нам одолеть? Во что перейдём? Об этом не скажет Прекрасная новь Об этом мы все С любовью поём А можно ль найти Любовь чрез любовь? Что нас заставляет Лить слёзы и кровь? Об этом споёт вам Весною любовь! А, что еденит у костра Вновь и вновь? Прелестная! Вечно святая Любовь! Вы перевели точно. Но, доподлинный перевод немного нарушил смысл слов Гёте. Попробую объяснить. Вы переволите вторую строфу: Мы первенцы нашей прекрасной любви. Гёте. в этой строфе говорит о первенцах Любви Божьей. Человек был первым живым творением, любимым творением, созданным по подобию и Образу Творца. По этой причине Ваш перевод второй строфы не читается. В нём нарушен смысл. Представьте себе, что у кого-то из влюбленных была любовь, тогда не первенцы. А, если в последствии будут другие дети от этой любви? Тогда это не вы! Тогда опять не красиво. Так в чём же прекрасность любви? В измене? Переводы Мудрецов,требуют серьезного подхода. Я, Гёте боюсь переводить. Это такая глыба. И всё же. Желаю Вам удач. С уважением, Владимир. Владимир Филонов 18.06.2007 10:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Непонятно как и что» (Серж Марковски)
Ну, зачем Вы так? А может быть судьба будет к Вам благосклонна! Мы не ясновидящие, так что мы не знаем, что нас ждёт впереди. Да и ни к чему это! Чему быть, того не миновать. Ирина Куликова 31.05.2007 14:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Весна. Любовь» (Серж Марковски)
* Весна капелью Сосулек нА сердце вдруг. Вспыхнул подснежник. Первой черемухи цвет. А на двоих лишь сорок… Виктор Погодин 31.05.2007 09:21 Заявить о нарушении
Капель капель
Сегодня март Потом апрель... Любовь всегда, Всегда. Везде Прекрасная. Мечта в мечте. =) С уважением. Серж Марковски 31.05.2007 12:36 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|