СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Серж Марковски Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Серж Марковски

Серж Марковски

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 25   Пустынная Баллада  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 24   О моей любви к тебе  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 23   Перевод с Гёте. Woher sind wir Geboren?  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 22   Давайте!  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 21   Без названия  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 20   Весна  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 19   Исповедь  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 18   Про последний шаг  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 17   Мы!!!  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 16   Всё в этом мире  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 3   Одно грустное стихотворение...  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 15   В защиты Деревьев  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 14   Про...  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 13   Моя мечта...  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 12   Размышление о моей любви  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 11   Юмористическая философия 2  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 10   Непонятно как и что  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 9   Два смайла...  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 8   Все пишут, а я  21.06.2024 07:33 не определен
неизвестный читатель 7   Весна. Любовь  21.06.2024 07:33 не определен

1-20  21-26 

 

Рецензии

Рецензия на «Перевод с Гёте. Woher sind wir Geboren?» (Серж Марковски)

ты молодец!!!!!
И вовсе неважно как перевел!!!
я учу немецкий в универе и блин я понимаю что значит переводить с немецкого на русский!!!!
Миллион моих тебе уважений!!!!!!!

Маленькая Лоботомия   11.05.2010 20:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «О моей любви к тебе» (Серж Марковски)

Меня зацепило!
Экспрессивно!
Спасибо!

Анна Вергейчик   09.11.2007 09:52     Заявить о нарушении
Спасибо тебе большое =))))))

Серж Марковски   16.11.2007 09:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Про Гашишь...» (Серж Марковски)

Вот это здорово написано!)))
А главное так правдиво и с юмором!
Спасибо!
Очень клево!)))

Анна Вергейчик   09.11.2007 09:48     Заявить о нарушении
Спасибо.....я рад, что понравилось =)))))

Серж Марковски   16.11.2007 09:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Про Гашишь...» (Серж Марковски)

Мозги уже,а дальше тело...
С пониманием и грустью,Вячеслав

Вячеслав Артемов   08.11.2007 22:24     Заявить о нарушении
Спасибо.....да это жесть......

Серж Марковски   16.11.2007 09:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мы!!!» (Серж Марковски)

Да,это мы,но,к счастью,не всех касается все это...
С интересом,Вячеслав

Вячеслав Артемов   08.11.2007 22:19     Заявить о нарушении
спасибо!!!!!! =)))))))))) С уважением.

Серж Марковски   16.11.2007 09:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «О Смерти» (Серж Марковски)

Всех равняет в этом мире только Смерть
И самых бедных и сказачно богатых
Одним всю жизнь приходится терпеть
Другим пить, есть на серебре, на злате

Полна вокруг несправедливости земля
Нет исцеления для несчастливых
И потому пирует Сатана
Со всей своей нечистой силой

Memento mori-помни о Смерти
Memento mori-помни о Смерти
Гадать не стоит:
Memento mori-помни о Смерти

Сергей Ермак   30.10.2007 20:36     Заявить о нарушении
Браво! Очень понравился стих

Серж Марковски   31.10.2007 09:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «О Смерти» (Серж Марковски)

Капканы-капли - очень неплохо. Интересный образ!

Александръ Пушкинъ   29.10.2007 13:24     Заявить о нарушении
Спасибо =))) Мне тоже нравиться

Серж Марковски   30.10.2007 19:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод с Гёте. Woher sind wir Geboren?» (Серж Марковски)

Вы перевели точно, согласуясь с текстом.
Может вы и правы, но я бы так не переводил.
Первое четверостишие:
Откуда мы родом?
Откуда пришли?
Мы первенцы,
Этой прекрасной Земли
О как потеряли?
О как не нашли?
Об этом поём мы:
Лишаясь любви!
И дальше:
Что нам одолеть?
Во что перейдём?
Об этом не скажет
Прекрасная новь
Об этом мы все
С любовью поём
А можно ль найти
Любовь чрез любовь?
Что нас заставляет
Лить слёзы и кровь?
Об этом споёт вам
Весною любовь!
А, что еденит у костра
Вновь и вновь?
Прелестная!
Вечно святая Любовь!

Вы перевели точно.
Но, доподлинный перевод немного нарушил смысл слов Гёте.
Попробую объяснить.
Вы переволите вторую строфу: Мы первенцы нашей прекрасной любви.
Гёте. в этой строфе говорит о первенцах Любви Божьей. Человек был первым
живым творением, любимым творением, созданным по подобию и Образу Творца.
По этой причине Ваш перевод второй строфы не читается. В нём нарушен смысл. Представьте себе, что у кого-то из влюбленных была любовь, тогда не первенцы. А, если в последствии будут другие дети от этой любви? Тогда это не вы! Тогда опять не красиво. Так в чём же прекрасность любви? В измене?
Переводы Мудрецов,требуют серьезного подхода.
Я, Гёте боюсь переводить.
Это такая глыба.
И всё же.
Желаю Вам удач.
С уважением, Владимир.

Владимир Филонов   18.06.2007 10:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Непонятно как и что» (Серж Марковски)

Ну, зачем Вы так? А может быть судьба будет к Вам благосклонна!
Мы не ясновидящие, так что мы не знаем, что нас ждёт впереди.
Да и ни к чему это! Чему быть, того не миновать.

Ирина Куликова   31.05.2007 14:05     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook