СтихиСтат.com |
|
. . . Николай Кузьменчук |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 18 по 9
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «чи хата похилилась» (Николай Кузьменчук)
Иль вырос я, иль хата покосилась... Наталья Тимашевская вольный перевод с украинского.Николай Кузьменчук https://www.stihi.ru/2012/06/06/10456 ПАМЯТИ ПОЭТА. Иль вырос я, иль хата покосилась, Что крыша достаёт мне до плеча, И с грустью вербы над прудом склонились, И мамина слезинка горяча. Из города ждет сына, как из детства, -Ты приезжай,- всё просит много лет, Как прежде, я с утра поставлю тесто, И выпеку в печи румяный хлеб. Ты приезжай, мы огород посадим, Забор, быть может, ты поправишь мне, И дашь совет, да посидим мы рядом, А я яиц и сала дам тебе. Ты приезжай сынок, все сено косят, И лето теплое вот-вот пройдет, Прохлада утром всходы росит, А сердце так болит, тебя всё ждёт. Ты приезжай, картофель убирают, Листвою осень желтою шумит, Ты приезжай, родной мой, умоляю, Спроси, что делаю, и что болит. Ты приезжай сынок, зима уж скоро, Незнаю, зимовать как буду я, И смотрит хата старая с укором, Как валится сарай средь бела дня. Ты приезжай сынок, гудят метели, Болею я, а в доме нет тепла, Так может быть, приедешь с той недели, Соседи помогают, так занемогла. Ты приезжай, весна мне будет краем, Она пройдёт, как видно, без меня, Ну, кто же там тебя не отпускает, Тебя всё нет, чего же нет тебя? Так ты скажи, что ждет в деревне мама, Живет сама старушка там давно, На сердце ноет от разлуки рана, Да проглядела все глаза в окно. Иль вырос я, иль хата покосилась, Что крыша достаёт мне до плеча, И с грустью вербы над прудом склонились, И мамина слезинка горяча. ................. Я еду, мама, слышишь, Только жди, Я завтра буду, так всем и скажи! Наталья Тимашевская 25.11.2018 16:50 Заявить о нарушении
Лично была много лет знакома с автором Николаем Яковлевичем Кузьменчуком (Киев).
Знаю многие его стихотворения и это "Чи виріс я, чи хата похилилась" наизусть. Ранее читала на Вашем сайте оригинал этого стихотворения. Сегодня, в 2023 году обнаружила внесенные кем-то, явно ухудшающие и искажающие смысл правки! Вместо искреннего и пробирающего до глубины души откровения автора (стихотворение написано автором, когда он действительно не успел на похороны своей матери и был переполнен болью, которая и нашла отражение в стихах) , вставлены явно чужие строки, например "А я дам сала і яєць тобі" !!!!! https://stihi.ru/2012/06/06/10456 Это прямое оскорбление памяти автора. Это оскорбление его почитателей. Вместо авторского крика души: "- Я їду, мамо. Чуєш? Я вже їду. Я зрозумів життя земного мить. Метуть сніги, твого шукаю сліду, Ой, мамо рідна, як без тебе жить?!!" чья-то злая рука вычеркнула и написала: "Я завтра буду-ти так всім скажи!....." Прошу принять меры и восстановить на сайте оригинал стихотворения. Для подтверждения своих слов могу найти на Youtube видео, где Николай Яковлевич читает это стихотворение (последние строки он читает буквально сквозь слезы). Вот оригинал стихотворения: Мамині листи (с)Микола Кузьменчук Чи виріс я, чи хата похилилась, Що стріха дістає мого плеча? Сумні над ставом верби зажурились. І мати виглядає орача. Вона давно чекає його з міста. "Приїдь, - казала, - в теплі місяці, Я, як колись, вчиню у діжці тісто І напечу рум'яних буханців. Приїдь, синочку, ми город посадим. І може тин полагодиш мені, Бо я сама не дам усьому ради, І дні мої чогось такі сумні. Приїдь, синочку, вже отаву косять, І скоро літо ось уже мине, Ранкова прохолода в руна росить, А серце через болі не засне. Приїдь, синочку, картоплі копають, Пожовклим листям осінь гомонить, Приїдь, дитино, я тебе чекаю, Спитай що я роблю, і що болить. Приїдь, синочку, скоро вже зима, А я дровець до неї не надбала, Старенька хата наша і німа, Повітка валиться (про це тобі писала). Приїдь, синочку, віхоли гудуть, Не дуже тепло вдома, я хворію, Сусіди в постіль воду подають. То може ти приїдешь в цю неділю? Приїдь, дитино, бо, мабуть, весна Прийде, та вже без мене рідним краєм. Тебе нема. Чогось тебе нема? Може тебе там хтось не відпускає? То ти скажи, що мати тебе жде, Одна в селі старенька проживає. На дворі темно. Лід тріщить. Мете. А я тебе у вікна виглядаю." Чи виріс я, чи хата похилилась, Що стріха дістає мого плеча? Сумні над ставом верби зажурились. А мати все чекає орача. - Я їду, мамо. Чуєш? Я вже їду. Я зрозумів життя земного мить. Метуть сніги, твого шукаю сліду, Ой, мамо рідна, як без тебе жить?!! Юлия Коваленко 4 09.08.2023 11:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «чи хата похилилась» (Николай Кузьменчук)
Пусть земля ему будет пухом! Очень сожалею, что не пришлось встретиться с Николаем раньше. Мои собролезнования родным. Ванька Ванька Жук 25.05.2015 20:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «чи хата похилилась» (Николай Кузьменчук)
"Приїдь дитино, бо мабуть весна Пройде, та вже без мене рідним краєм" Вчера ушёл от нас зимней стезёй поэт Николай Кузьменчук. Ушёл в Вечность светлых людей и воздушных строф. Ушёл, оставив нам, музыку своей чуткой, ранимой и совестливой души. Музыку слов, от которой нельзя не заплакать... Теперь, когда его дороги и рифмы неведомы, ещё и ещё раз хочется прочесть: "Чи виріс я, чи хата похилилась, Що стріха дістає мого плеча? Сумні над ставом верби зажурились, І мати виглядає орача... " Царствия Небесного Вам, Николай Яковлевич и вечная память в нас живущих Сергей Данилюк 13.02.2015 12:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Не сумуй» (Николай Кузьменчук)
Спасибо за прекрасное стихотворение! Просто преклоняюсь! https://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl Очень захотелось перевести. Наталья Тимашевская 26.11.2014 15:41 Заявить о нарушении
е грусти
Наталья Тимашевская перевод с украинского. Николай Кузьменчук.https://www.stihi.ru/2012/06/05/7785 Отцвела черёмуха ветрами, Отцвели тюльпаны, сон-трава, И калина белыми снегами, Как краса девичья, отошла. Отцвели сады, Днепру для встречи Реки воды вешние несут, И каштаны погасили свечи, Потеряв былую красоту. Потерял и ландыш ожерелье, Соловьем отпел весенний май, Отгуляет лето новоселье, С теплым сердцем, ароматом трав. Не грусти. Нам лето очень надо, Надо чтоб акация цвела, Нужно солнце, ласковое небо, Липа чтоб медок весь отдала. Чтоб пион пылал душистым цветом, Чтобы колокольчики цвели, Счастье и любовь на этом свете С песней наряду, с мечтами шли. Не грусти. Созреет рожь и скоро Будут георгины все в цвету, Что не прожито, не спето, снова, Встретим мы не раз весной в саду. ********************* Наталья Тимашевская 29.05.2015 21:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «чи хата похилилась» (Николай Кузьменчук)
Стихи дущевные! Прочёл в переводе: https://www.stihi.ru/addrec.html?2014/08/30/6291 Спасибо! Всего доброго!!! Александр Краснов 06.09.2014 00:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «чи хата похилилась» (Николай Кузьменчук)
До озноба!... Попробовала перевести...приходите посмотреть... Наталия Солнце -Миронова 30.08.2014 17:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Що кохались ми» (Николай Кузьменчук)
Красивые стихи! Понравилось! Нина Уральская 28.08.2014 14:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ми з тобою» (Николай Кузьменчук)
СПАСИБО Вам за Лирику, Николай. Не могла не перевести...несколько повольничала, в т.ч. с размером...) https://www.stihi.ru/2014/08/26/1288 (приглашаю теперь!..:) С уважением, Света Светлана Груздева 26.08.2014 05:11 Заявить о нарушении
жаль, что Вы не приходите...а с моей "подачи" и ещё перевод есть Ваших стихов:)
Светлана Груздева 29.08.2014 16:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Розкажи» (Николай Кузьменчук)
такое светлое и прекрасное стихотворение!!!! интересно - что же она рассказала в ответ? Наталия Дундева 30.12.2012 03:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Для нас з тобою, для людини» (Николай Кузьменчук)
Велика щирість та краса в цьому вірші. Дякую.Бажаю творчих успіхів, щастя, гарного настрою. З повагою Людмила. Людмигор 29.11.2012 15:56 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|