СтихиСтат.com |
|
. . . Хасай |
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 194 по 185
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Черный юмор» (Хасай)
Понравилось. Сам балуюсь. Черный юмор вот Травит негр анекдот Андрей Крутилин 14.12.2024 12:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «А На Кладбище Михаил Ножкин философский стих» (Хасай)
А на кладбище так спокойненько..[cover version 2024] стихи и музыка: Михаил Ножкин https://vk.com/video4537122_456240065 https://youtu.be/0nKeSm19JBo https://rutube.ru/video/ebdc68cb62bbae2fd6837250de020b15/ cover version @Suno AI & Владимир *Динь Владимир Динь 24.11.2024 05:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «А На Кладбище Михаил Ножкин философский стих» (Хасай)
Очень метко, прям каждое слово в точку! Евгений Чернышев 21.10.2024 12:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «Терри Пратчетт Афоризмы и Цитаты» (Хасай)
Вот просто интересно: из какого произведения, из какой конкретно книги цитата якобы Пратчетта "В жизни всегда есть место подвигу" - и далее по тексту? Мне просто интересно - вы сами у Пратчетта это читали или , ничтоже сумняшеся, поверили Интернету? Я вот почему интересуюсь. В 1999 году вышла моя книга "Фима Жиганец. Издранное", где этот афоризм, немного в иной форму, напечатан чёрным по белому: "В ЖИЗНИ ВСЕГДА ЕСТЬ МЕСТО ПОДВИГУ, НО ДЕРЖАТЬСЯ ОТ ЭТОГО МЕСТА ЖЕЛАТЕЛЬНО ПОДАЛЬШЕ". Сегодня только мне сообщил знакомый, что пользователи приписывают этот афоризм Пратчетту. И прибавил: "Очевидно, ему приписали Вашу хохму. Она ведь могла родиться лишь в той культуре, где широко известно и тиражируемо изречение Горького. А в США едва ли Горького многие читали... и юмор бы не оценили". Тут я с ним согласен. Да, по всему Интернету гуляет эта ссылка на Пратчетта, но нигде нет отсыла на оригинал. Действительно, афоризм основан на чисто русском произведении Горького "Старуха Изергиль": "В жизни, знаешь ли ты, всегда есть место подвигам, — говорит Изергиль. — И те, которые не находят их для себя, те просто лентяи или трусы, или не понимают жизни". Уверен, что англоязычный Пратчетт просто не скаламбурил бы в такой форме, это невозможно. Может, переводчик? Но где источник? Мне хотелось бы сравнить ))).И именно на английском. Из какого произведения, из какой книги? Тем более что есть и другие претенденты на авторство, например, фразу приписывают некоему Геннадию Степаненко, причём ТОЧНО В ТОЙ ЖЕ ФОРМЕ, ЧТО И У ПРАТЧЕТТА)))). Кто таков Степаненко и когда он этот афоризм измыслил, и почему у него и у якобы Пратчетта всё совпадает до буквы - тайна сия велика есть). Да что там Степаненко... Оказывается, на авторство претендует... Михаил Жванецкий: "В жизни всегда есть место подвигу. Надо только быть подальше от этого места". https://poembook.ru/diary/36245-mikhail-zhvanetskij-a.. Якобы из его афоризмов, хотя тоже оригинала пока я не видел. На Жванецкого, как и на Пратчетта, тоже десятки ссылок в сети. НО НИ ОДНОГО ОТСЫЛА НА ИСТОЧНИК. Любопытно, что Жванецкий до 2001 года издал только три книги:1980 — «Встречи на улицах» 1987 — «Год за два» 1993 — «Моя Одесса». Когда появился его афоризм о подвиге, неясно. Следующая книга после 1993 года вышла у него в 2001-м. Возможно, как говорит русская поговорка, у дураков мысли сходятся, но количество дураков что-то быстро множится) За полчаса нас стало уже четверо)))) Впрочем, мой знакомый по этому поводу подкинул ещё один мем: "ГЛАВНАЯ ПРОБЛЕМА ЦИТАТ В ИНТЕРНЕТЕ В ТОМ, ЧТО ЛЮДИ ВЕРЯТ В ИХ ПОДЛИННОСТЬ. В. И. Ленин". Короче, вот такой дюдюктив. Мои-то карты раскрыты, книга есть. А что с Пратчеттом и Степаненко - вопрос. Может, кто-то прояснит? Вдруг возможно подобное совпадение? Нет, правда, иногда бывает. И у меня бывало. Когда-то Николай Фоменко на "Русском радио" (правда, уже после выхода ИЗДРАННОГО) озвучивал похожие каламбуры. Скажем, у меня - Не руби сук, на которых лежишь, у него - Не руби сук, на которых сидишь. У меня - заблудил в трёх сосках, у него, кажется - Заблудил в трёх соснах). Всякое бывает. Фима Жиганец 17.08.2024 21:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Барков Иван Семёнович Лука Мудищев поэма» (Хасай)
Вот это отличное произведение. Намного лучше достоевского Илья Мэддисон 15.05.2023 17:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «Фазиль Абдулович Искандер Цитаты и Афоризмы» (Хасай)
Замечательная подборка! Спасибо! 555🙏🕊🌿 Сергей Григорьев 555 15.05.2023 07:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «Смешная Аббревиатура» (Хасай)
Примите в коллекцию, Хасай. ** БОМЖ Упрямая и дерзкая натура На премию с замахом и не меньше В БОМЖе узрела аббревиатуру О том, что Было Очень Много Женщин.. ** Спасибо за точку зрения, добрый автор. Шаталов Роман 14.05.2023 08:03 Заявить о нарушении
Замком попердел
Заместитель командующего по персидским делам. Сева Севастопольский 29.05.2024 14:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Leroy Gomez Gypsy Woman перевод песни» (Хасай)
"Oh, this red dress" Marina Zebolova 5 Pozitive - Chris De Burgh - Lady in Red. -------------- I never saw such a wonderful woman. There is so much brightness inside one. Where every man is ready to dance only with you. In their sight, reflection of their eyes is wish, Prayer – give chance! I never saw more wonderful woman, in such elegant dress. Hair in the glare of lights – It’s impossible to move away your sight. Where were my eyes? Chorus: Lady in red dress is dancing only with me. Eyes to eyes. There is nobody here, alone! Only me and you. I wanted so much, for this evening to last forever. Next to you, you are in this dress. I will never forget the touch of your hands – such softness… I never saw more beautiful. So happy, magnificent. Where every man is ready to go after you, if you will call. You looked behind, saw me – your smile: when I held my breath, I was admiring. I never was in such love. Love is beautiful, like this evening. Chorus: Lady in red dress is dancing only with me. Eyes to eyes – And emptiness. There is no one in here – only me and you. Stay there and forever! Your heavenly beauty is next to me – How can I forget you, you are so wonderful. I will never forget this red dress, you, that evening. Lady in red. My lady is so wonderful. I love you, hear? You are mine, lady in red… --------------------------------------------- Original: https://stihi.ru/2020/05/20/7793 Based on a song “Chris De Burgh - Lady in Red” – https://www.youtube.com/watch?v=2h6xe4H4qBA https://www.youtube.com/watch?v=T9Jcs45GhxU ----- "Ах, это красное платье" Марина Зеболова 5 Позитив - Chris De Burgh - Lady in Red. -------------- Никогда не видел такой женщины прекрасной. Столько яркости в одной. Где каждый мужчина готов танцевать только с тобой. В их взгляде, в отражении их глаз желание, Мольба - дать шанс! Никогда не видел более прекрасной женщины, в таком изящном платье. Волосы в блеске огней – Невозможно оторвать свой взгляд. Где были мои глаза? Припев: Леди в красном платье танцует только со мной. Глаза в глаза. Нет никого, одни! Только мы с тобой. Мне так хотелось, чтоб этот вечер длился вечно. С тобою рядом, ты в этом платье. Я никогда не забуду касанье твоих рук – такая нежность… Никогда не видел более красивой. Такой счастливой, изумительной. Где каждый мужчина готов пойти за тобою, если ты позовёшь. Ты оглянулась, посмотрев на меня – твоя улыбка: затаив дыхание, я любовался. Никогда так сильно ни любил. Любовь прекрасна, как и этот вечер. Припев: Леди в красном платье танцует только со мной. Глаза в глаза - И пустота. Нет никого – только я и ты. Остаться здесь и навсегда! Твоя неземная красота со мною рядом – Как мне забыть тебя, ты так прекрасна. Мне не забыть это красное платье, тебя, тот вечер. Леди в красном. Моя леди так прекрасна. Я люблю тебя, слышишь? Ты моя, леди в красном… ---------------------------------------------- Английская версия: https://stihi.ru/2020/05/20/7817 По мотивам песни “Chris De Burgh - Lady in Red” – https://www.youtube.com/watch?v=2h6xe4H4qBA https://www.youtube.com/watch?v=T9Jcs45GhxU ------ Good evening. Always happy to see you. Wish you everything great! Health, happyness and love! From my whole heart too you. Добрый вечер. Всегда рада вас видеть. Желаю вас всего самого наилучшего! Здоровья, счастья и любви! От всего сердца моего вам. Марина Зеболова 5 29.04.2023 21:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Песня Про Зайцев Переделка» (Хасай)
Интересно. Спасибо. Сэлл Славиков 04.08.2022 00:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Alan Price O Lucky Man Счастливчик перевод песни» (Хасай)
...списать с ГУГЛА перевод, и назвать это своим стихотворением?!?!... ...здОрово у вас получается, ребята!!! Пдяздявляю! Гениально!!! ... ...вообще-то, это называется плагиатом...ходите лесом... Александр Агац 19.07.2022 15:59 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|