СтихиСтат.com |
|
. . . Николай Дремов |
Автор о себе |
Произведения
Вся жизнь (35)
Ранние (5)
|
Читатели1-20 21-32 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 104 по 95
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «The Beatles. Help! близкий перевод» (Николай Дремов)
Отличный перевод и сама песня, спасибо! Руслан Дончевский 09.11.2024 17:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «Царь» (Николай Дремов)
Здравствуйте! Оригинально, по молодому лихо, жизнерадостно и сплошная поэзия. Если в детстве, то потрясена! С почтением и уважением, Татия Боридко 16.04.2024 14:34 Заявить о нарушении
Это стихотворение о том, что человек считает себя центром вселенной, а на самом деле всё идёт своим чередом)))
Николай Дремов 16.04.2024 14:59 Заявить о нарушении
Я поняла Ваше стихотворение. Меня потряс не смысл, хотя он интересный. Меня потрясло само построение стихотворения. Для ребёнка это редкость.
Татия Боридко 16.04.2024 15:20 Заявить о нарушении
Написано под стихотворением "из детских":) Но всё равно 16 - это ещё отрок.
Татия Боридко 16.04.2024 19:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles. Help! близкий перевод» (Николай Дремов)
Открыл я настеж дверь! НАСТЕЖЬ с Ь знаком надо писать, поправь... Владимир Степанов 4 11.03.2024 03:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles. Ticket to Ride близкий перевод!» (Николай Дремов)
Добрый день! Относительно перевода песен The Beatles. Можно отметить, что переводчик выбирает способ перевода текста песни в зависимости от того, для кого и с какой целью выполняется перевод. Если заказчик - фанат какой-либо группы и просто хочет понять, о чем поют его кумиры, то конечно, песню в таком случае нужно переводить как можно ближе к словесной форме, то есть дословно. Ну, а если нужен текст для сцены, то в таком случае переводчик должен использовать совершенно другую стратегию перевода. В таком случае первое требование к переводу: сохранение рифмы, числа слогов и ударений. Простыми словами, текст перевода должен быть таким, чтобы его можно было спеть. Очевидно, что точно передать смысл при сохранении внешней формы задача практически невыполнимая как и в случае перевод каламбуров. Поэтому автору перевода приходится частично жертвовать либо формой или содержанием, но другого выбора нет. Существует два варианта перевода песен – это литературный и точный. В случае точного перевода нужно пожертвовать красотой и даже смыслом, во втором же в жертву красоте приносится точность. На мой взгляд, это достойный перевод песен. Дольно точно передают смысл и фонетику. Успехов, Николай! Спасибо. Антон Кудрин 2 17.02.2024 11:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles. Girl близкий перевод!» (Николай Дремов)
Возможно Вы не знали, что эти текст песни был своего рода колкостью по отношению к католической церкви, утверждающей, что надо мучиться, чтобы чего-то достичь. На записи песни 11 ноября 1965 года Леннон захотел, чтобы его вздох в конце куплетов был слышен и Джордж Мартин установил специальный компрессор для этого. Маккартни вспоминал, что они любили вставлять двусмысленности в свои песни и ради смеха заменили "dit-dit-dit" исполняемый им с Харрисоном в середине песни на "tit-tit-tit", что звучит как "титьки", ответив Джорджу Мартину, что ему послышалось. Ваш перевод имеет право на жизнь. Успехов , Николай! Антон Кудрин 2 17.02.2024 09:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles. Help! близкий перевод» (Николай Дремов)
Очень трогамтельно. Спасибо. Антон Кудрин 2 17.02.2024 08:49 Заявить о нарушении
спасибо, Антон! Приятно встретить единомышленника)
Николай Дремов 18.02.2024 21:29 Заявить о нарушении
Рецензия на «В небе появилось облако в виде кольца» (Николай Дремов)
Это правильно, что молчал! Антон Кудрин 2 28.12.2023 18:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпитафия» (Николай Дремов)
эпитафии — один из самых бескорыстных жанров. Леонид Тимофеев 18.03.2023 06:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпилог» (Николай Дремов)
Не жди оценок от других, Не сожалей о прошлом, Люби СЕБЯ таким как есть ... Творческих успехов, ПЕТРович. Евгений Шведченко 07.03.2023 01:08 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|