СтихиСтат.com |
|
. . . Александр Овчаров |
Автор о себеАлександр ОвчаровЯ Скорпион -- моя звезда
Мне смерть пророчит от хвоста. И знаю я, что нет пути, Чтобы хоть как-то мне уйти От столь нелепого конца.
|
Произведения
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 21 по 12
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «С. Есенин. Голова моя машет ушами, Ей на шее ноги» (Александр Овчаров)
И ещё один существенный момент второй строфы поэмы "Черный человек", ко всему ранее сказанному про ударение в слове... Вторую строфу надо бы читать со смыслом всю полностью, не разрывая единую Есенинскую мысль. Вот и опальная ошибка, пудрящая наши мозги долгие годы. В конце-то стоит слово НОЧЬ. Вот так-то! А как мы читаем порой с пониманием слово или фамилию, когда вместо Ё стоит Е. Федоров или Фёдоров, могём или могем... Ещё раз спасибо, что здесь воцарила истина! Саша Северный 01.10.2024 12:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Есенин. Голова моя машет ушами, Ей на шее ноги» (Александр Овчаров)
А ведь есть ещё версия того, что это не "ноги", а "ночи". Димидов Константин 27.09.2019 23:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Есенин. Голова моя машет ушами, Ей на шее ноги» (Александр Овчаров)
Спасибо за интересную версию. Если бы Есенин вкладывал в слово "маячить" жаргонный смысл "уговаривать", он должен был бы это слово использовать везде в таком же смысле. Нужно найти другие стихи Есенина со словом "маячить" и понять, в каком значении он употребляет это слово. Найдены такие стихи: …Страшный год, Год восемнадцатый в исторьи. Тогда маячил пулемет Чуть не на каждом плоскогорьи Здесь пулемет со всей очевидностью никого на каждом плоскогорье не уговаривает, а виден, торчит, пребывает. Следовательно, и в "Черном человеке" голова пребывает, торчит на шее, а вовсе не уговаривает ноги. В стихотворении перед лицом Смерти (Черного человека) на фоне осыпающегося от алкоголя мозга шееногий Есенин конфликтует с ухокрылым Есениным. С уважением. Сергей Капуста 29.05.2015 13:11 Заявить о нарушении
Может вы и правы, Сергей. Но только вот я нашел у В.Высоцкого:
"И тогда я так тихо, без спросу отбираю у дяди БОКА, то есть ЧАСЫ (жарг). И: "Я был здоров, здоров как бык, здоров как два быка. Любому встречному в час пик я мог намять БОКА..." то есть две боковые стороны туловища человека. Наверное все-таки такой подход не совсем корректен. Но...но справедливости ради я лично тоже больше склонен считать что МАЯЧИТЬ в стихотворении Черный человек означает обозначать место положения чего либо. А "на шее (чего) ноги" -- на шее опоры. Ногой часто называют какую-либо опору. Как то так. С уважением, Александр. Александр Овчаров 29.05.2015 19:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Есенин. Голова моя машет ушами, Ей на шее ноги» (Александр Овчаров)
Лично я считаю, что Есенин писал в этих строчках про похмелье, вот и всё! Выпить он ведь любил и много наверно пил, что себя видел со стороны как чёрного человека. Шевелев Андрей 23.09.2014 11:39 Заявить о нарушении
Может и так. Только речь то идет о конкретной фразе: ,,Ей на шее ноги маячить больше невмочь". И просьба была помочь в вопросе о том, что имело ли место в начале 20 века жаргонное значение слова ,,маячить" как ,,уговаривать"? К сожалению ни в одном из комментариев ответа так и не последовало.
С уважением, Александр. Александр Овчаров 24.09.2014 10:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Monkberry Moon Delight» (Александр Овчаров)
Поистине неисчерпаемая песня. Поздравляю с ещё одним удачным переводом. Из моих изысканий могу добавить, что "hose" также означает стрельбу очередями и саму "очередь", что сильно упрощает понимание первого куплета. По воспоминаниям Линды, слово "Monk" у их детей означало "молоко". А если учесть, что "berry" - не только ягода, но и любой сочный плод, то "молочно-фруктовый коктейль" вполне понятен (хотя он всё-таки ягодный - видел фотку с Полом, поищу и пришлю). Насчёт банана нет объяснения (только предположения), а биретта (или берет) не вызывает сомнений, тем более в контексте с причёской. Интересная информация про Билли Будапешта, наконец прояснилась эта загадочная личность. Сам я тоже всё обещаю сделать новый вариант перевода, да руки не доходят. Полвека Назад 11.08.2014 12:39 Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию и добавления. Не скрою, что я уже знаком наверное со всеми значениями и трактовками этих слов. Но, я все-же склонен считать, что "вражеский шланг" это именно тот шланг, который издает "противные звуки томатов", а слова "кетчуп, суп и пюре, не оставайтесь позади" имеют прямой смысл, то бишь автор призывает эти продукты не оставаться позади того места, где кончается "вражий шланг". Пошловато конечно, но из песни слов не выкинешь. Да, с бананом вариантов много, но если следом идет строка о прическе, то скорее всего под этим словом скрываются или шут, или клоун, или просто придурок. Ну, и так однозначно говорить о биретте я бы тоже не стал. Прическа в виде запутанной тонкой стеклянной трубки (бюретки) тоже не плохо. Тем более, что на сайте Пола Маккартни был выброшен текст ММД, в котором было слово " buretta". Оно не переводится, но если в конце вместо "а" поставить "е", то будет эта самая "бюретка". Про Билли Будапешта здесь: https://www.beatlesbible.com/people/paul-mccartney/songs/monkberry-moon-delight/ Это всего лишь воспоминания одного человека, но как хочется верить ему. А так, я никому не навязываю своего понимания этой песни и с удовольствием знакомлюсь со всеми ее переводами. Еще раз огромное спасибо за положительный отзыв и с нетерпением жду Вашего нового перевода. И две ссылки для развлечения:https://www.youtube.com/watch?v=qZYPL6RiC9o
https://www.youtube.com/watch?v=GC4VclXTO_A С уважением, Александр. Александр Овчаров 12.08.2014 21:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Есенин. Голова моя машет ушами, Ей на шее ноги» (Александр Овчаров)
Если вас интересуют другие неточности в произведениях Есенина, то можете прочитать мою статью:https://www.proza.ru/2014/08/06/1367 Афанасий Ботяновский 2 11.08.2014 01:11 Заявить о нарушении
Спасибо за ссылку. Интересно. Но, я бы не сказал, что "на шее ноги" это неточность. Как и, например,
"Пойду по белым кудрям дня Искать убогое жилище." Мне кажется, что здесь все понятно. "Пойду в конце дня, еще засветло, искать место для ночлега". С уважением, Александр. Александр Овчаров 12.08.2014 20:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Проза жизни» (Александр Овчаров)
Замечательно! Ну, муж с женой, и что такого! Хорошо, хулиганы не встретились, финал был бы иной! Евгений Румянцев 3 16.05.2014 13:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Monkberry moon delight. 1» (Александр Овчаров)
Очень смелая попытка. по сонорике близко к оригиналу. Понравилось! Александр Отрадин 08.04.2014 22:15 Заявить о нарушении
Спасибо, Александр. Здесь видео-шутка на эту песню: https://www.youtube.com/watch?v=qZYPL6RiC9o
Александр Овчаров 08.04.2014 23:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Есенин. Голова моя машет ушами, Ей на шее ноги» (Александр Овчаров)
Голова маячит на шее, как глобус на ножке. Уши представлены крыльями, шея представлена ногой (а не ногами). Голова смотрит туда, куда поворачивается шея. А ей, голове, хочется свободы. Она устала маячить на шее. Мне прочиталось вот так. Елена Тютина Уварова 19.02.2014 13:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Salvatore Adamo. J ai pas demande la vie» (Александр Овчаров)
Александр, спасибо, что зашли на мою страничку. Нравятся песни Адамо.Почитайте о его жизни и многое поймёте. Ещё раз благодарю за песню. С теплом Лариса. Лариса Рюсс 2 04.01.2014 20:57 Заявить о нарушении
И вам спасибо. Не подскажете где почитать? Я думал, что знаю о С.Адамо много, а оказывается ничего. С уважением, Александр.
Александр Овчаров 04.01.2014 22:29 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|