СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Cash Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Cash

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 4   William Shakespeare. Sonnet I  26.04.2024 21:37 не определен
неизвестный читатель 1   Черная Любовь  21.04.2024 02:55 не определен
неизвестный читатель 1   Вопль Кассандры вольный перевод  21.04.2024 02:55 не определен
неизвестный читатель 2   Осенняя зарисовка  21.04.2024 02:55 не определен
неизвестный читатель 2   Газель праведника  21.04.2024 02:55 не определен
неизвестный читатель 3   William Shakespeare. Sonnet III  21.04.2024 02:55 не определен
неизвестный читатель 2   Стараюсь мысли свои направить в русло добра  21.04.2024 02:55 не определен
неизвестный читатель 1   Образ  21.04.2024 02:55 не определен
 

Рецензии

Рецензия на «Ответ на жэтысу sagittarius» (Cash)

Привет,друг Саsh! Надеюсь у тебя все хорошо и жизнь относится к тебе благосклонно)).


Sagittarius   23.04.2010 10:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Вопль Кассандры вольный перевод» (Cash)

Простите, ради бога, Cash, но я нашла вашу рецензию со ссылкой только сегодня. Должно быть в тот день было много рецензий, и ваша просто затерялась.

Интересный у вас перевод получился. Я также сделала свой. Мой более точный, но менее худлжественный, скорее подстрочник.

Дыханье холокоста я чувствую везде,
Я слышал крик Кассандры о смерти и беде.
Троянский конь в засаде, несущий смерть и крах...
Удары по Афгану, под бомбами Ирак,
По Сербии руины, Нью-Йорк скорбит в ночи,
Террор гнетёт Израиль… Кассандра, замолчи!
Кассандры крик не слышит мир занятый войной,
Дыханье холокоста всё ближе за спиной…

Кассандра   02.11.2002 00:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Дорога» (Cash)

Как всегда: философски, лаконично, мудро.

Бессмертная Анна   09.10.2002 14:34     Заявить о нарушении
Спасибо Анюта... :0)
Махнем автостопом? :0)

Cash   11.10.2002 02:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Черная Любовь» (Cash)

Cash, здорово!

Бессмертная Анна   08.10.2002 14:52     Заявить о нарушении
Здравствуй, родная!
Спасибо за рецензию. Право, не стоит того... :0)

Cash   09.10.2002 02:47   Заявить о нарушении
Ну уж, ну уж... :)))

Бессмертная Анна   09.10.2002 14:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «William Shakespeare. Sonnet I» (Cash)

А что так ма... :0)
Кажется, Шекспира в Ваших переводах было больше.

С благодарностью.

Plus   07.10.2002 00:36     Заявить о нарушении
Здравствуй, Плюс!
Да я такдумаю, что нет нужды - при моих "переводах" я довольно сильно эмоциоанльно искажаю авторов. :0)

Cash   08.10.2002 02:44   Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогой Cash!
По-моему иной суровый критик защищает все больше буквальное понимание текста, нежели эмоциональный настрой произведения. Параллель со строкой В.С. Высоцкого в одном из Ваших переводов была и остается мне куда дороже блестящего перевода Маршака.

Plus   09.10.2002 16:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бывает, кто-то хвалит...» (Cash)

хехе, развёл глаголы. не отвечай, знаю, будешь Лермонтова поминать *-)

А стиш классный, давай выходи из угла, хватит прятаться.

Red Mari   04.05.2002 19:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «William Shakespeare. Sonnet II» (Cash)

Отличный перевод!!

Бессмертная Анна   12.04.2002 22:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Анна... Увы, я сам знаю о недостатках своего перевода.

Cash   15.04.2002 02:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Газель праведника» (Cash)

Писать самому себе рецензию плохо, но я вынужден пояснить.

Газельљ(газелы) ? строфа восточного стихосложения, особенно известная по персидским образцам. В персидской поэзии газелямиљљ назывались лирические стихотворения, в которых рифмуют два первых полустишия, затем та же рифма сохраняется во всех вторых полустишиях каждого последующего бейта по типу аа, ba, ca, da и т. д. Число строк в газели всегда четное, вид рифмы, размер и количество стихов ? произвольное.

Cash   12.04.2002 02:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Слишком давно не видел друга» (Cash)

Привет ,зашел со странички Яндель,увидел знакомые имена
любимых древних Китайцев.Что скажу после прочтения,
1.понравилось 2.форма похожа на многие переводы.
3.при всей простоте этих поэтов,у них присутсвует глубочайший смысл и грусть(этого немного не хватает)
4.Рад что не одинок в искренней любви к данной поэзии

Зайдите ко мне почитать "Нефритовый цикл" ,он правда
не закончен еще...

С уважением Михаил.

M.Usow   11.04.2002 10:09     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook