СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Нэнси Като Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Нэнси Като

Нэнси Като

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
 

Рецензии

Рецензия на «Старый идол» (Нэнси Като)

Здравствуйте! Это Юлия Бердникова. Я писала до сих пор со страницы мамы Дмитренко Л. В. Но сегодня, наконец сподобилась завести свою страницу здесь. Я все как-то смутно чувствовала некую шероховатость при прочтении "Старого идола". В моем восприятии. И только сегодня поняла, в чем дело. Меня царапает строчка "Его обличье - роскосые глаза,..." Если я правильно понимаю, здесь опечаточка? Правильно будет раскосые. Или вкладывается иной смысл, а не просто глаза с расходящимся косоглазием?

Юлия Леонидовна Бердникова   04.04.2023 13:24     Заявить о нарушении
Скорее всего, опечатка, но здесь уже не исправить. Стихи эти и другие ещё надеюсь использовать и достойно издать. Спасибо!

Вера Мещерская   12.10.2023 08:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый идол» (Нэнси Като)

Здравствуйте, пишет вам дочь Л. В. Дмитренко с ее странички, потому что своей у меня нет. Благодарю вас за переводы Нэнси Като. С удовольствием познакомилась с ее творчеством. Один перевод разместила у себя в ВК, с указанием авторства.

Людмила Васильевна Дмитренко   11.03.2023 18:06     Заявить о нарушении
Большое спасибо! Пишу с своей основной странички. Переводы Нэнси Кто сейчас публиковать трудно - её родственники так и не откликнулись в своё время, а сейчас вообще санкции... Так что публиковала оставшиеся переводы под своим именем в стиле наших русских поэтов: Из Нэнси Като, как и перевод её последнего романа сделала переложением: https://www.litres.ru/vera-mescherskaya/v-serdce-avstralii-roman/
С днём поэзии!!!

Вера Мещерская   21.03.2023 18:52   Заявить о нарушении
Как Вас найти Вконтакте? О Вас нет информации, только о сыне поэтессы: Людмила Васильевна Дмитренко - советская и российская переводчица французской литературы, поэт.
Родилась: 5 апреля 1932 г., Чудово Новгородской области.
Умерла: 30 мая 2021 г. (89 лет), Санкт-Петербург
В браке с: Леонид Васильевич Дмитренко
Дети: Алексей Леонидович Дмитренко. Если что, вот ссылка на мою: https://vk.com/id105841401

Вера Мещерская   21.03.2023 18:59   Заявить о нарушении
Здравствуйте, очень приятно, что Вы откликнулись. )) Я иногда размещаю в ВК стихи разных поэтов, которые мне нравятся. Делаю это просто для собственного удовольствия. Благодаря этому много читаю и шарю по интернету. Так и нашала Ваши переводы. Вот моя страница. Заходите в гости.)) https://vk.com/id296553388

Людмила Васильевна Дмитренко   22.03.2023 10:36   Заявить о нарушении
Да, все правильно, Алексей Дмитренко - это мой брат. А меня нет в Вики.

Людмила Васильевна Дмитренко   22.03.2023 10:37   Заявить о нарушении
Так дополните Википедию!😉

Вера Мещерская   22.03.2023 19:16   Заявить о нарушении
Спасибо.)) Я не совершила пока ничего такого, о чем стоило бы написать в Википедии.)) Может быть, когда-нибудь потом...)

Людмила Васильевна Дмитренко   22.03.2023 21:42   Заявить о нарушении
Я о статье о Вашей матери - Вы ведь тоже одно из её достижений!😉

Вера Мещерская   23.03.2023 05:36   Заявить о нарушении
Спасибо. Я хотела вам отправить заявку в друзья в ВК. Но получилось только в подписчики. Друзья не показывают кнопку.

Людмила Васильевна Дмитренко   23.03.2023 11:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Течение времени» (Нэнси Като)

"..Все звуки земли, что услышишь вдали,
Всё память запишет... А время услышит
Мелодию снов, в которой нет слов,
И милое лицо вдруг в памяти всплывёт,
И время потечёт, ускорив прежний ход."
----------------------------------------------
..... Раскрывая манускрипты .....
============================
У Времени - бег строптивый:
В минутах,часах и днях...
..Пегас, развевая гриву,
Несёт homo-слог - в стихах..

Листаешь дум - манускрипты,
Чтоб сердцем,душой - понять:
- Какие загадки - раскрыты,
Чтоб мудростью - обладать..?
/экс.. в Тему Авторского перевода:Гр.К./
----------------------------------------------

P.S. Моя Приятельница - Муза Извекова
=== /преподаватель англ.и немецкого/,
как переводчик В.Шекспира и других
иноязычных авторов,ВСЕГДА пишет:
ОРИГИНАЛ(на английском,немецком),
а потом - свой рифменный перевод.
Сделайте,пожалуйста,ТАК - тоже,В.Денисова.

Григорий Кипнис   12.05.2011 14:17     Заявить о нарушении
увы, здесь не сделаю...((( пароли и явки забыла...

Вера Мещерская   15.05.2011 02:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Зарисовки» (Нэнси Като)

Очень красиво !И ещё раз --очень красивоооо)))

Таис Макс   31.03.2008 13:42     Заявить о нарушении
Спасибо, что оценили бабушку!

Вера Мещерская   03.04.2008 06:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Влюблённые» (Нэнси Като)

Хороший перевод .Всё возвращается на крУги своя.

Таис Макс   31.03.2008 13:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Потерянная чайка» (Нэнси Като)

новерное это тяжолый труд переводить стихи

с теплом климич

Климич Климов   25.02.2008 19:37     Заявить о нарушении
А ты попробуй!;)

Вера Мещерская   25.02.2008 20:07   Заявить о нарушении
я ты шутиш,я порусски то струдом читаю

вредная такая,показываю тебе язык.

с теплом сергей

Климич Климов   25.02.2008 23:47   Заявить о нарушении
По-моему, ты больше прикалываешься!;-) (я тебе тоже язык показываю!)

Вера Мещерская   26.02.2008 08:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Аркуна» (Нэнси Като)

а тыто где партизанка

Климич Климов   24.02.2008 17:30     Заявить о нарушении
В конце написана реальная фамилия переводчицы!!!

Вера Мещерская   25.02.2008 17:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Влюблённые» (Нэнси Като)

Красивое стихотворение! Прямо ода счастливой любви!

Наталия Евгеньевна Смирнова   27.12.2007 20:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Зарисовки» (Нэнси Като)

Класс! Настоящая поэзия!!! Пушкин отдыхает на Канарах!

Фёдор Попов   13.12.2007 21:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Потерянная чайка» (Нэнси Като)

Нэнси, очень глубокое стихотворение…
Ощущения реальны… боль реальна…
На сжатых зубах скрипит песок – как будто сама попала в эту ловушку…
В глазах песок… и слезы, наверное, от песка…
Спасибо
: Лана

Стоп Кадр   25.08.2007 10:43     Заявить о нарушении
Благодарю! Почему-то многим именно это стихотворение нравится!.. Хотя, по-моему, этот перевод не самый удачный...

Нэнси Като   25.08.2007 11:37   Заявить о нарушении
Оно заряженное.
О качестве перевода судить не берусь,
но смысл не то что понятен, он пронзает,
а для меня, главное в стихах это смысл…

:) Лана

Стоп Кадр   25.08.2007 21:16   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook