СтихиСтат.com |
|
. . . Вера Алиция Маргарита |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
1-20 21-27 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 31 по 22
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Бывает что любовь... Агнешка Ощецка. Перевод с польского» (Вера Алиция Маргарита)
Мне перевод понравился. Близкий не только по смыслу но и по ритмике стиха. Спасибо! Жаль, что не до конца перевели. Ковальчук Ан 27.08.2016 12:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Леснянка К. И. Галчинский» (Вера Алиция Маргарита)
Вера, "посеребрянный" - неграмотно, поэтому у вас "перевол", а не перевод. Троянский Жеребёнок 30.11.2013 22:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Леснянка К. И. Галчинский» (Вера Алиция Маргарита)
Здравствуйте, уважаемая Вера Алиция Маргарита! Я, к сожалению, не знаю польского языка, чтобы оценить точность ваших переводов, которые все прочла с большим удовольствием. Жаль только, что мало их, но поэтический уровень высок. Вы, может быть, захотите спросить - зачем читать переводы с польского, не зная польского? Понимаете, я уже давно ищу на сайте поэта, владеющего польским языком, который согласился бы сделать обратный перевод с русского на польский небольшого стихотворения очень сильного поэта нашего сайта Яна Бруштейна. Стихотворение посвящено трагедии падения польского правительственного самолета под Смоленском, везшего поляков на поклонение захоронению польских офицеров, расстрелянных в апреле 1940 в Катынском лесу. Мы (группа поэтов сайта) хотим отправить эти стихи с переводом (пусть даже просто хорошим подстрочником) в Польшу. Я обращалась уже ко многим переводчикам, но, кроме нечетких обещаний, пока ничего не имею, а время идет. Не согласились бы вы почитать эти стихи? Вот ссылка: https://www.stihi.ru/2010/05/05/4305 И, может быть, попробовать перевести их на польский язык? Очень надеюсь на положительный ответ. С уважением, Галина Докса Галина Докса 30.05.2010 14:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пленэр 87. 2» (Вера Алиция Маргарита)
Чудные образы! и как хорошо тут, что "синтаксис" снят, спрятан в этой записи без пунктуации... Галина Докса 30.05.2010 13:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Леснянка К. И. Галчинский» (Вера Алиция Маргарита)
какое здоровское стихотворение понравилось сильно "леснянка" интересное слово Сны Зеленых Холмов 06.02.2010 10:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Автопортрет» (Вера Алиция Маргарита)
читаю вникаю знакомлюсь Сны Зеленых Холмов 21.01.2010 11:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мартимониальное объявление провинциальные нравы» (Вера Алиция Маргарита)
Замечательно! Неужто эта женщина ждет судьбу в церкви?.. Барышня очень амбициозна,- шучу! Спасибо, за внимание Умка собственноручно Пост-словие: Елена!!! Если закрыть глаза вижу Илион, правда не с тюркским народом, а с персами, но тоже неплохо! Умка Собственноручно 18.03.2005 08:40 Заявить о нарушении
Елена - поэтический образ. Прообразом была моя подруга.
А я - Вера. На самом деле, взаправду. Вера Алиция Маргарита 19.12.2005 17:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Завтра ты уедешь...» (Вера Алиция Маргарита)
Иногда путИ обратно - забываются, дай Бог, чтоб это не случилось. И, конечно, жаль, что ни у кого не нашлось утешенья, пусть даже и не Вам. Зачастую в "маленьком" не видят "большого". С весною Вас и с праздником. Любви и понимания. С уважением. Александр Грешнов 06.03.2005 21:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Почему огурец не с польского» (Вера Алиция Маргарита)
Вера, возвращайтесь! Соскучился! Мистер D 06.08.2004 22:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вы сказали о своём отъезде...» (Вера Алиция Маргарита)
чудесно..особенно - в милый быт иллюзорного ада Михаил Усов 24.03.2004 14:32 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|