СтихиСтат.com
поиск   новости   cтат.   поддержка   видео   продвижение  

Руби Штейн Перейти на ПРОЗА.РУ

Автор о себе

Руби Штейн

Руби Штейн

Произведения

продолжение: 1-50  51-73 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 30   Шон Маклех - Наполнение  20.09.2024 12:42 не определен
неизвестный читатель 29   Шон Маклех - Зимний виноград  20.09.2024 08:06 не определен
неизвестный читатель 28   Шон Маклех - Мой друг ветер  19.09.2024 13:14 не определен
неизвестный читатель 27   Шон Маклех - Январский Месяц  18.09.2024 01:58 не определен
неизвестный читатель 26   Шон Маклех - Песня Про Плоть  17.09.2024 18:08 google.com
неизвестный читатель 25   Шон Маклех - Листок в руках  16.09.2024 13:33 не определен
неизвестный читатель 24   Шон Маклех - Письма Гильгамешу  16.09.2024 06:47 не определен
неизвестный читатель 23   Шон Маклех - Папирус Лепестков Вишни  15.09.2024 12:43 не определен
неизвестный читатель 22   Шон Маклех - Осень-Ребёнок  15.09.2024 02:12 не определен
неизвестный читатель 21   Шон Маклех - Печаль, которая приходит вечером  14.09.2024 07:44 не определен
неизвестный читатель 20   Шон Маклех - Затмение  14.09.2024 05:05 не определен
неизвестный читатель 19   Шон Маклех - Вестница  13.09.2024 12:17 не определен
неизвестный читатель 18   Шон Маклех - Печаль, которая приходит вечером  12.09.2024 19:41 google.com
неизвестный читатель 17   Шон Маклех - Грань лезвия  12.09.2024 14:38 не определен
неизвестный читатель 16   Шон Маклех - Мой друг ветер  12.09.2024 13:32 не определен
Робот Которому Грустно Шон Маклех - Грань лезвия  12.09.2024 09:07 yandex.ru
неизвестный читатель 15   Шон Маклех - Джентльмены Старого Города  11.09.2024 01:50 не определен
неизвестный читатель 14   Шон Маклех - Строитель Театра  10.09.2024 23:18 не определен
неизвестный читатель 13   Шон Маклех - Слово Средь Тьмы  10.09.2024 20:30 не определен
неизвестный читатель 12   Шон Маклех - Песнь Старых Часов  10.09.2024 19:12 не определен

1-20  21-31 

Рецензии

Рецензия на «Шон Маклех - Когда Гаснет Свеча» (Руби Штейн)

Потрясающе! Спасибо! У Вас огромный талант! Преклоняюсь..

Людмила Ильина-Чужинова   17.02.2021 17:00     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Люда! Рад Вам и Огромное Вам спасибо за такой отклик!
Моё обычное место в поэтической секции. Заходите!
https://stihi.ru/avtor/rubystein
============================================================
С Уважением и Наилучшими Пожеланиями!

Руби Штейн   17.02.2021 23:21   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Мой друг ветер» (Руби Штейн)

Высочайший уровень высочайшей поэзии!
Мне много лет назад посчастливилось общаться с Шоном Маклех, обмениваться мнением о прочувствованном , читать друг друга на родном языке! Потом посчастливилось найти переводы на русский язык! Очень достойные переводы! Мне действительно посчастливилось!

Эдуард Князевский   16.01.2021 22:41     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, Эдуард! Искренне рад такому читателю!
================================================
Здоровья Вам и Многих Творческих Успехов!

Руби Штейн   18.01.2021 01:25   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Остров» (Руби Штейн)

ПРЕКРАСНО! МОЙ ОТЗЫВ- НА МОЕЙ СТРАНИЧКЕ ОЛГА БКЛАВИНА В СТИХИ. РУ

Олга Булавина   09.03.2017 12:44     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Мой друг ветер» (Руби Штейн)

МНЕ НРАВИТСЯ ВАШ ПЕРЕВОД ШОНА! кАК НЕОБЫКНОВЕННО ОН ПИШЕТ эТО- БОЛЬШОЕ СЧАСТЬЕ- ПЕРЕВОДИТЬ ЕГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ!

Олга Булавина   06.03.2017 22:57     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Ол(ь)га, спасибо! Я рад такому читателю, как Вы!
Рад и за Шона...)))))
========================================================

С Теплом!

Руби Штейн   07.03.2017 01:17   Заявить о нарушении
Руби! Спасибо за ответ!Меня потрясла его поэзия. до чего же глубоко! И как музыкально! Наверное непросто его переводить... К сожалению. я не знаю языка. а как хотелось бы читать в оригинале! Но у Вас хорошо! Созвучно!Неужели правда. что ему уже за 100?

Олга Булавина   07.03.2017 15:44   Заявить о нарушении
Ол(ь)га! Мне кажется, что Шон - это миф)))).
Но возраст явно выбран не случайно: есть много сходства с ирландской поэзией первой четверти XX-го века( Ейтс )...
Но боюсь, что автору скоро придётся расставаться с созданной им легендой. Получилась интересной... По крайней мере в её ирландской наполненности... Ну и что-то указывает на Харьков...))))
__________________________________________________________________

С Праздником Вас! И всего, всего наилучшего!

===================================================================

С Теплом!

Руби Штейн   08.03.2017 00:59   Заявить о нарушении
Руби! Спасибо! Как жаль! А я поверила в эту легенду! Как было бы здорово.если бы мы все доживали до такого возраста и сохраняли такой интеллект!А как давно Вы его переводите? Если захотите прочитать мои " творения" . заходите на сайт стихи.ру олга булавина(без ь) Всего доброго

Олга Булавина   08.03.2017 17:46   Заявить о нарушении
Оля, это Ваша страница: https://www.stihi.ru/avtor/bulavina ?
Моя здесь: https://www.stihi.ru/avtor/rubystein
===============================================================
С Теплом!

Руби Штейн   08.03.2017 21:49   Заявить о нарушении
РУБИ. ДОБРЫЙ ДЕНЬ!НЕТ. НЕ МОЙ я- Олга БУЛАВИНА( БЕЗ Ь)иДУ НА ВАШУ СТРАНИЦУ

Олга Булавина   09.03.2017 11:51   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Листок в руках» (Руби Штейн)

Зонтик это маленький домик без стен.
Это переносная крыша на стержне надежд.
Надеюсь не промокнуть от слез и тоски,
но уж часто ломаются, от натуги, зонты ...

&
Парасолька це маленький домик без стін.
Це переносна дах на стрижні надій.
Надеюсь не промокнути від сліз і туги,
але вже часто ламаються зонти від натуги...

Анна Шустерман   22.05.2016 14:30     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Зонтик - домишко без стен - всюду брешь -
Лёгкая крыша на стержне надежд.
Желаю от слез не промокнуть, тоски,
но ветром крушит их - настолько хрупкИ...)))))

Руби Штейн   22.05.2016 17:13   Заявить о нарушении
Eсли нет стен, где пробитa брешь?
Eсле нет предела, где рубеж?

Анна Шустерман   22.05.2016 18:37   Заявить о нарушении
Брешь - это дырка в стене...
Она разрасталась ещё и ещё...
Однажды исчезла стена, наконец -
Дырка собою заполнила всё...

Руби Штейн   22.05.2016 23:37   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Тем, кто остался в небе» (Руби Штейн)

Большое спасибо за перевод,я пробовала но google меня подвел! Ставлю Вас в избранные ! Anna

Анна Шустерман   21.05.2016 00:11     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Анна, очень рад Вашему отклику и знакомству! Сейчас на нас "навалились" заботы по уходу
за нашими только что появившимися внучатами-близняшками и потому на сайте бываю редко.
Однако, к Вам загляну обязательно!
=========================================================================================
С Уважением и Теплом!

Руби Штейн   21.05.2016 16:01   Заявить о нарушении
МАЗАЛ ТОВ!!!

Анна Шустерман   22.05.2016 06:34   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Тем, кто остался в небе» (Руби Штейн)

Красивый перевод и главное, что суть не потеряна.

Татьяна Симонова   22.03.2016 10:03     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Таня! Спасибо. Рад Вашему отклику!
====================================
С Уважением и Теплом!

Руби Штейн   23.03.2016 03:08   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Безумные Велосипеды» (Руби Штейн)

Руби,спасибо за знакомство с интересным поэтом. Ваш перевод звучит,как оригинал,в смысле,что мало сведущий человек,не зная настоящего автора,вполне может принять эти стихи за Ваши. Особенно впечатляет украинский текст в Вашем исполнении. Очень понравилось!

Николай Кокош   13.09.2015 15:30     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Николай! Очень признателен за такой отклик! Шон тоже получает удовольствие от моих переводов... Однако, я очень бережно стараюсь относиться к содержательной, "идейной" составляющей источника... А у Шона - это океан поэзии. Он в чём-то наследует Ейтсу (мне кажется), но проблематика у него такая широкая и пишет (слава Богу!) на доступном для нас языке...
Спасибо.
_____________________________________________________

С Уважением и Теплом!

Руби Штейн   13.09.2015 18:36   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Белое и зелёное» (Руби Штейн)

Спасибо! Очень интересный перевод!

Шон Маклех   05.09.2015 00:33     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Шон Маклех - Из мрака в мрак...» (Руби Штейн)

Спасибо! Перевод великолепный! С уважением
Шон

Шон Маклех   29.08.2015 23:18     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора: