Арви Пертту
|
|
Автор о себе
Арви Пертту
Арви Пертту родился в Петрозаводске в 1961 году, живет в Финляндии. Автор двух сборников рассказов и трех романов на финском языке. Переводчик с финского и на финский.
Опубликованные здесь тексты являются авторскими переводами (кроме "Экспедиции Папанина" и "Скумбрии") и были напечатаны в журналах "Дружба народов" (Москва), "Север" (Петрозаводск), "LiteraruS" (Хельсинки), "Книголюб" (Алматы), "Мир севера" (Москва), альманахах "Насекомое" (Калининград), "Финляндские тетради" (Хельсинки), антологиях "Здесь начинаются дороги" (Эверкаликс-Архангельск), "Говорит пограничная страна" (Хельсинки) и др.
Роман "Экспедиция Папанина" вышел отдельным изданием без купюр в августе 2012 года. Книгу можно приобрести здесь: https://marketlicey.ru/
Переиздание романа на финском языке Papaninin retkikunta появилось в декабре 2012 года. Его можно приобрести здесь: https://www.ntamo.net/
|
Произведения
- Лесонен и силикон - рассказы, 27.07.2012 20:39
- Лесонен и снотворное - рассказы, 27.07.2012 20:41
- Лесонен и штука - рассказы, 27.07.2012 20:42
- Леcонен и равноправие - рассказы, 30.04.2008 14:45
- Асфальтовый двор - рассказы, 29.11.2006 21:16
- Стена - рассказы, 01.12.2006 18:12
- Кукольный театр - рассказы, 01.12.2006 18:17
- Моя жизнь - рассказы, 01.12.2006 18:15
- Несравненно скромный Элиас Леннрот и сосна - рассказы, 04.12.2006 15:52
- Карелия, родина моя - рассказы, 27.09.2007 16:11
|
Читатели
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 02.2024 в обратном порядке с 28 по 19
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
+ добавить замечания
Рецензия на «Кари Хотакайнен» (Арви Пертту)
Хороший юмор всегда хороший, вне зависимости от национальности. С удовольствием прочел эти миниатюры и узнал для себя новое имя интересного писателя. Трудно, наверное, что-то выделить, но если это сделать, я бы остановился на "Кузнеце Илмаринене". В этой миниатюре есть всё, от эпоса, до экономики транзитом через политику.
Вот только второе предложение этой миниатюры я бы перевел иначе - Это стало ясно, по крайней мере, лет двадцать тому назад. Не знаю финского, но по смыслу, мне кажется, что в русском варианте это предложение звучит как-то так. В третьем предложении этой же миниатюры, на мой взгляд, стоило бы поменять "кончая" на "заканчивая". У этих деепричастий немного, но отличный друг от друга смысл.
А в миниатюре о рецидивисте и писателе опечатка - "сказал писталею".
Спасибо за переводы Арви!
Константин Кучер 24.12.2012 21:18
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Стена» (Арви Пертту)
Уважаемый Арви, Ваш рассказ - аллегория. Часто мы сами воздвигаем эту стену.
Милла Синиярви посоветовала обратиться к Вам. Я ищу координаты Яны Жемайтелите.
Любовь Царькова, Нарьян-Мар.
Любовь Царькова 22.04.2012 11:03
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Стена» (Арви Пертту)
Иногда возможность - больше чем событие, а мечта ярче и полнее реальности. Иногда нереализованность - знак пути, а значит перспективы нового пространства. Тогда и стена может достигать небес, а душа расти. Ведь это форма поиска, самого себя в самом себе...
Татьяна Каракан 26.03.2011 09:52
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Асфальтовый двор» (Арви Пертту)
Зацепило. Особенно финал. Как будто асфальт сомкнулся над моей головой. Пронзительно жалко той надежды, что еще брезжила в начале рассказа, надежды на обыкновенную,природную (без красно-белой плоти, автоматного удушья, беспомощности детских лопаток и стоящего в горле страха за этот хрупкий миг точно украденного счастья),а потому настоящую жизнь. Но почему-то думается, что только такое пограничное состояние надлома и есть возможность творить. Или ошибаюсь?
Татьяна Каракан 26.03.2011 09:29
Заявить о нарушении
|
Избранные автором:
Не обнаружены
Добавившие в избранные автора:
(всего: 1 на 1 августа 2020 года) Подробно
Ростислав Хом
|
|