Огромная ошибка наших политологов состоит в том, что они рассматривают поведение стран НАТО в арабских странах, не рассматривая поведения арабов в странах НАТО. Вся современная теория прав человека основана на теориях борцов с расизмом конца XIX-ого, начала XX-го века. Те борцы с расизмом изначально предполагали, что раз Европа достигла наибольшего технического прогресса, то население всего мира жаждет перенять европейские идеалы и ассимилироваться в европейскую культуру. Поэтому иммигранты во Францию будут уже наполовину ассимилированы, а их дети и внуки, посещавшие французские школы, будут настоящими французами. Это был прогноз социологов, на основании которого базируется современная нравственность, пропагандируемая СМИ. В жизни оказалось все с точностью до наоборот. Наиболее радикальными исламистами во Франции стали дети и внуки иммигрантов, родившиеся во Франции и потому считающие себя полноценными французскими гражданами, чьи права ущемлены. Ниже я привожу интервью из французского суда, который наглядно демонстрирует эти процессы. Вначале по приезду во Францию иммигранты хотят сменить свое имя на французское, а когда они осядут, получат французское гражданство и добьются социального статуса, они возвращаются к исламским ценностям и требуют вернуть им их настоящее мусульманское имя. Это интервью можно рассматривать как «психологические причины» войны, которая на уровне психологии рядового француза воспринимается как протест против исламизации Франции.
Война в Ливии скорее должна рассматриваться как стихийный, неосознанный, импульсивный (когда о последствиях не думают) протест против исламизации Франции.
***
Ниже - репортаж из французского суда.
https://moqawama.canalblog.com/archives/france/index.html
Francoise veut s'appeler Hania, Richard veut redevenir Yussef
Франсуаза хочет называться Ханьей, Ришар хочет снова стать Юзефом.
"Je m'appelle Francoise mais ce n'est pas moi, je ne me reconnais pas!" Cette jeune femme d'origine algerienne aurait pu croiser Richard dans les couloirs du tribunal de Paris. Elle a 30 ans, il en a 64, et ils revent tous deux de changer de prenom.
"Меня зовут Франсуаза, но это не я, я не узнаю саму себя!" Эта молодая женщина, алжирка по происхождению, могла бы встретиться в коридорах суда в Париже с Ришаром. Ей 30 лет, ему - 64, и оба они мечтают изменить свое имя.
Elle voudrait s'appeler Hania, il veut retrouver son ancien patronyme, Yussef. Ils refusent de croire qu'un prenom c'est pour la vie. Ils ne supportent plus leur etat civil donc ils ne se supportent plus. Un caprice de star? Une demande superficielle?
Она хотела бы зваться Ханьей, он хочет вернуть свое старое родовое имя Юзефа. Они отказываются думать, что имя дается на всю жизнь. Им уже невыносим их гражданский статус, ибо они невыносимы сами себе. Каприз звезды? Поверхностное требование?
Au tribunal de Paris, l'annee derniere, le greffe a enregistre 290 decisions de changement de prenom. 80% des demandes ont ete acceptees par le juge, dont 20% pour des raisons religieuses et 20% pour des motifs divers et varies.
В канцелярии парижского суда зарегистрировано 290 решений сменить имя. Судья удовлетворил 80% ходатайств о смене имени, в том числе 20% по религиозным причинам и 20% по разным мотивам.
Les "raisons religieuses" concernent en majorite les conversions a l'islam, les "motifs divers et varies" regroupent les annulations de naturalisation des prenoms (le cas de Yussef), les demandes d'ajout d'un deuxieme ou d'un troisieme prenom, ou les modifications d'etat civil liees aux changements de sexe.
"Религиозные основания" в большинстве случаев связаны с обращением в мусульманскую веру; в состав категории "разные мотивы" входят прошения об отмене натурализации имен (как это имеет место в случае Юзефа), требования добавления второго или третьего имени или изменение гражданского статуса, связанное с изменением пола.
Sur les 20% d'avis negatifs, une partie provient de demandeurs qui ne veulent plus de leur prenom francais. Ces dizaines d'insatisfaits de leur patronyme luttent pour des motifs que la justice peine parfois a entendre.
Что до 20% неудовлетворенных требований, то часть подателей ходатайств больше не хочет носить свое французское имя. Десятки недовольных своим родовым именем борются по причинам, о которых иногда правосудие устало слушать.
Autre tribunal, meme phenomene. A Melun, en novembre, quinze dossiers etaient en attente pour des changements de ce type.
В другом суде тот же самый феномен. В Мелуне в ноябре пятнадцать досье ждали своего рассмотрения, чтобы были произведены изменения подобного типа.
Dans cette nouvelle categorie de demandeurs, Francoise et Richard ont deux parcours differents. "C'est une question de generation", explique Richard
В этой новой категории просителей Франсуаза и Ришар прошли разный путь. "Это вопрос принадлежности к поколению, " - объясняет Ришар.
"A mon epoque, eleve dans une famille traditionnelle, je ne risquais pas de m'integrer dans la societe avec un prenom arabe. J'ai alors fait une demarche de naturalisation pour trouver du travail. Mais j'ai fait ma vie maintenant, je peux retrouver mes origines."
"В мою эпоху, воспитанный в традиционной семье, я не рискнул бы интегрироваться в общество с арабским именем. Поэтому я произвел демарш в сторону натурализации, чтобы найти работу. Теперь, когда я уже сотворил свою жизнь, я могу вернуться к своим корням".
Richard en parle calmement. Pour Francoise, c'est un peu different. Elle est en colere contre l'Etat francais qui ne l'accepte pas comme elle est:
Ришар говорит об этом спокойно. В случае Франсуазы ситуация несколько иная. Она негодует на французское государство, которое не принимает её такой, какая она есть:
"Je ne me sens pas bien avec ce prenom francais, il ne me correspond pas. Je veux etre fiere de mon prenom et me rapprocher de ma communaute algerienne. Ils me rejettent. J'ai l'impression d'etre entre deux mondes."
"Я плохо себя чувствую со своим французским именем, оно мне не соответствует. Я хочу гордиться своим именем и сблизиться с алжирской общиной. Они меня не принимают. У меня сложилось впечатление, что я оказалась между двумя мирами".
Avec des tremblements dans la voix, elle explique qu'elle n'en peut plus:
"Les gens ont une image toute faite des 'Francoise'. Je ne corresponds pas a cette categorie, cela me met mal a l'aise. Mon physique n'a rien a voir avec le prenom que je porte". La justice a pourtant refuse sa demande.
С дрожью в голосе она объясняет, что больше не может терпеть:
"У людей складывается впечатление, созданное именем Франсуаза. Я не принадлежу к этой категории, мне от нее дурно. Моя физическая сущность не имеет ничего общего с именем, которое я ношу". Однако правосудие отклонило ее ходатайство.
Les demandes de francisation restent cependant beaucoup plus nombreuses. On francise son nom pour mieux s'integrer, pour trouver du travail. Les temoignages de genre se multiplient sur Internet. Richard, qui attend la decision de la justice sur sa demande, refuse cette logique:
Ходатайства об "офранцужевании" имени однако остаются более многочисленными. Имя офранцуживают, чтобы легче интегрироваться и найти работу. Это все чаще можно наблюдать в Интернете. Ришар, ожидающий решения правосудия по данному вопросу, отказывается от этой логики.
"C'est un moyen de se fondre dans un moule que je refuse desormais. J'ai passe toute ma vie avec un 'faux' prenom. Je veux retrouver mon identite desormais."
"Это способ растаять в литейной форме, который я отныне отрицаю. Я всю жизнь провел под "фальшивым" именем. Отныне я хочу вернуть себе свою идентичность".
Les conversions a l'islam s'accompagnent elles aussi souvent de changements de prenoms. Ces derniers sont acceptes avec plus d'indulgence par les juges, estiment les avocats.
Обращение в мусульманскую веру также часто сопровождается изменением имени. По мнению адвокатов, в последнем случае судьи относятся с большей снисходительностью.
Francoise a decide de faire appel. Richard attend toujours l'issue de sa procedure entamee depuis plus d'un an. Leurs demandes interrogent le modele francais. Comment s'integrer tout en assumant son identite?
Франсуаза решила подать на апелляцию. Ришар по-прежнему ждет исхода процесса, начатого более года назад. Их иски ставят французскую модель перед вопросом. Как интегрироваться, сохранив свою идентичность?
Ольга Славянка 05.11.2011 12:05
Заявить о нарушении
Статью о одном из фондов для уплаты штрафов за ношение паранджи можно прочитать в газете Фигаро тут:
Этот фонд был организован еще до того, как закон о запрете паранджи был принят. Там же помещена фотография женщины, но только это не паранджа, а какая ее разновидность, забыла ее название.
INTERVIEW Un particulier met en place un fonds de soutien pour les femmes en niqab verbalisées dans la rue. Il compte ainsi payer toutes leurs contraventions de 150 euros.
Интервью. Частное лицо создало фонд поддержки женщин, носящих паранджу, на которых составляется протокол на улице. Оно планирует оплатить все их штрафы в размере 150 ЕВРО.
Rachid Nekkaz, annonce la création d'un fonds pour financer toutes les amendes des femmes verbalisées pour ce motif dans la rue.
Рашид Некказ объявляет о создании фонда для финансирования штрафов, начисленных женщинам при составлении протоколов из-за этой причины на улице.
J'insiste, je ne suis soutenu par aucune organisation et les fonds que je reçois ne proviennent que de particuliers.
Я утверждаю, что меня не поддерживает никакая организация, и я получаю фонды только от частных лиц.
***
Поэтому в день вступления запрета паранджи в силу женщины как ни в чем не бывало вышли на улицу в парандже и со смехом протягивали заранее выписанные чеки.
Это стало приводной пружиной агрессии НАТО.
Ольга Славянка 05.11.2011 19:52
Заявить о нарушении