СтихиСтат.com |
|
. . .
Виорика Пуриче
|
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2024 в обратном порядке с 263 по 254
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Чертополох» (Виорика Пуриче)
Добрый день! Пусть он - сорняк, ЧЕРТОПОЛОХ, Но в сполохах событий Он понял: каждый стих неплох, Поскольку самобытен. Вам всего наилучшего и творческих успехов! С уважением, Александр Богачук 13.02.2024 13:48 Заявить о нарушении
Спасибо, замечательный Александр, за поддержку и воодушевление!
Виорика Пуриче 13.02.2024 15:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «Речка Бык» (Виорика Пуриче)
Знакомые места, наш цирк и прекрасная Рышкановка, московский проспект до Политеха. Память. Андрей Коломатченко 29.01.2024 16:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод стихов Михая Эминеску Ты от меня далече, с» (Виорика Пуриче)
навстречу, час... . Без "чу-ча": миг настал. На перебой вещают... Наперебой слитно- зд.наречие.. . Легко коснулась горла.. Шеи- так лучше. А так замечательно . Жаль, нет исходника Я с румынского переводил когда- то. Еминеску у меня есть томик. Мало стихов в Сети Терджиман Кырымлы Третий 17.01.2024 16:30 Заявить о нарушении
Спасибо за внимательное прочтение. Только между - чу и ча, пауза , они не слиты. Насчёт наперебой - отдельное спасибо. На ФБ - правильно. Здесь непонятно. Именно горла, как у Эминеску. Оригинал есть на Фэйсбуке, сюда не удалось скопировать.
С теплом и признательностью Виорика Пуриче 25.01.2024 01:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Преемство» (Виорика Пуриче)
В 4-х строках -(позволю себе процитировать) Варил отец мой мамалыгу, Ворочал деревянной ложкой Початком пахнущую глыбу И лугом скошенным немножко.- столько глубинного смысла.В простых словах : токана, кувшин, мамалыга, и память о корнях,своём роде, родном крае, скошенном луге...Боль об уходящем и невозвратном - когда "чужие гости объявляют своим купюровую манну". Но эта боль, эта память не заявляет громогласно о патриотизме, но не даёт "резать ниткой " преемственные связи. .. И все это - в метафоричных эпитетах, неожиданных сравнениях. Это не рифмоплётство, это - Поэзия. Люда Давыдова 05.01.2024 10:49 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Людмила, за окрыление. Такой отклик - дорого стоит!
Виорика Пуриче 05.01.2024 15:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рождественские» (Виорика Пуриче)
Замечательно!Другого у Вас не может быть! Георгий Чен 30.12.2023 13:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я выживу назло себе» (Виорика Пуриче)
Гениально-грустное произведение,депрессивное.Уважаемая автор! Не всё так плохо. Выражаясь Вашим ассоциативным языком-смените пластинку своих настроений! Остальное в "личке" Георгий Чен 15.12.2023 12:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я выживу назло себе» (Виорика Пуриче)
Смесь образов обозначенных вами очень интересна! Рябинин Борис 15.12.2023 02:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Копилка» (Виорика Пуриче)
Грустно! Но красиво... Георгий Чен 13.11.2023 12:37 Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий. Мне реально очень грустно. А стихи - отдушина!
Виорика Пуриче 15.11.2023 21:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Проходит всё пока совсем не минет?» (Виорика Пуриче)
У меня в одном стихо тоже было такое слово. Но я его поменял - всё-таки в русском языке оно не правильное. Конечно, это на ваше усмотрение, но замена в рифму попадает. не минем - не минуем (не минет - не минует) Юра Керч 11.11.2023 23:57 Заявить о нарушении
Спасибо за мнение. Всё же не минем и не минуем - разное значение. Минуем участь и сами "минем", исчезнем. Поменять глагол с тем же окончанием для меня не проблема. Всё же оказионализмы иеют право на существование, как "сливкют губы с холода" или " я повсеместно оэкранен и повсесердно утверждён". Не заменить.
Виорика Пуриче 15.11.2023 21:35 Заявить о нарушении
Да, принято! Но ещё остаются какие-то вопросы – насколько эти свои творческие движения будут реально восприняты (без сопутствующих комментариев) для определённо широкого (а всё-таки это не мысли и слова в пустоту) круга соприкасающихся?
Ну это так – не для комментариев (…мыслелистьелитение ветроверой…). Юра Керч 25.11.2023 23:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «МОИ переводы стихов Лины Костенко» (Виорика Пуриче)
Литературный перевод - дело трудоёмкое. Дело не только в технике. Нужно и мелодику стиха почувствовать, проникнуться. Отлично получилось! Люда Давыдова 07.11.2023 14:10 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|