СтихиСтат.com |
|
. . .
Виктор Краснов
|
Автор о себеВиктор Краснов"You know, hope is a mistake. If you can't fix what's broken, you'll, uh... you'll go insane" - Max Rockatansky
"Знаешь ли, надежда - это ошибка. Не сможешь починить угробленное, и ты, эх... ты тоже тронешься" - Макс Рокатански. (личный перевод того самого Mad Max). V.P.
|
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 09.2024 в обратном порядке с 18 по 9
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «С. Маршак Русский язык» (Виктор Краснов)
Делать поэтический перевод - это большая ответственность... Тут, в моем понимании, кроме двух составляющих (первая - ритм, размерность, вторая - смысл), есть еще третья - поэзия. Если даже первые две идеально соблюдены, а струны души читателя не зазвенели, то - увы!- текст перевода годится только для того, чтобы отправить его в корзину. Как правило, переводчик чем-то жертвует и, к сожалению, чаще всего именно поэзией. Спасибо, Виктор! Стихотворение Маршака замечательное, его стоило переводить! Ольга Погорелова 13.07.2020 20:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «тихий вечер» (Виктор Краснов)
Очень красивые строки. Душевно :) Перечитала уже раз 50, так тепло написано... Анастасия Печалова 25.04.2012 10:50 Заявить о нарушении
Редко пишу теперь... под настроение... да и листочков двойных не от кого ждать... Но они под сердцем хранятся. И со мною лишь в пепел превратятся..))
Виктор Краснов 20.05.2012 11:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «нужно чуть забыть себя...» (Виктор Краснов)
Дорогой Виктор! Красивое и очень глубокое по содержанию стихотворение! Так нехватает современнму миру самоотдачи, этого "чуть забыть себя! Ну,а дети это такая радость, подаренная нам Господом! Одно из моих о детях: https://www.stihi.ru/2009/09/19/3024 С радостью от общения, Ваш А. Анатолий Лесенчук 26.02.2012 23:04 Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий! Я редко здесь появляюсь... в основном стихотворения у меня получаются посвящениями, а я не хочу посвящения выкладывать где бы то ни было... Но иногда просто поделиться хочется чем-то добрым и вот, получается, что не зря...
Судя по вашим произведениям вы также придерживаетесь мысли о том, чтобы делиться добрым, чтобы люди это чувствовали... Обязательно загляну к вам на страничку, до встречи! Рад вам! С улыбкой, Виктор Краснов 17.03.2012 14:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «путь через темноту» (Виктор Краснов)
Щас скажу. Орёл не тока двухголовый, но и серпомолотный или молотосерпный вместо великодержавного. Супер, молодец Витя! А чтоб она нашлась в темноте, возьми фонарик. Поможет, основано на личном опыте!))) Борис Фотеев 19.10.2011 10:47 Заявить о нарушении
Спасибо)) ностальгия по прошлому.. хочется чтобы оставлось всё по-старому, а жить с ощущениями нового...
а лампу нужно с фонарный столб)) Виктор Краснов 25.02.2012 19:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ну, вот и всё» (Виктор Краснов)
А военрука не вспомнил? Ну это из моего детства. Молодец! Борис Фотеев 19.10.2011 10:49 Заявить о нарушении
теперь уже будет новое - про комбата и комвзвода))
Виктор Краснов 25.02.2012 19:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Прошедшее лето» (Виктор Краснов)
Даю название этому стиху. "Прошедшее лето" Борис Фотеев 26.04.2011 01:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Неоконченное посвящение» (Виктор Краснов)
Витя, красиво... Люблю твои стихоТВОРЕНИЯ... :)) Анастасия Печалова 13.10.2010 23:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Однокласснику» (Виктор Краснов)
Очень трогательно. Повезло вашему однокласснику, не у каждого есть такой заботливый друг)) Алла Закурдаева 13.02.2009 09:02 Заявить о нарушении
не у каждого, согласен... жаль, что это так(( но всё же желаю и Вам доброго друга!
Виктор Краснов 31.05.2012 13:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Прошедшее лето» (Виктор Краснов)
Хорошее произведение. Ностальгию вызывает по тёплым летним денькам. Грустно, но это приятная грусть. Алла Закурдаева 16.11.2008 08:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Маршак Русский язык» (Виктор Краснов)
Не "перевожу обратно" и не пытаюсь писать стихи по-английски... Виктор, как вы полагаете: даже если не преследовать цель идеальной метрической ровности (которая английскому стиху отнюдь не свойственна), то не попробовать ли ввести варианты поэтической вольности: the breath is free in every booming vowel which one can alternate them like a towel and loud vowels are given for the singing or ev'n throughouthale the poem ringing Евгений Туганов 12.05.2008 12:49 Заявить о нарушении
Это я лишь экспериментирую... Сложно переводить так, чтобы сохранялся авторский стиль и ударения...
А у Вас здОрово получилось! Спасибо за рецу! С уважением, Виктор Виктор Краснов 13.05.2008 09:03 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|