СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Ярослав Богданёк Перейти на СТИХИ.РУ
(fedorpepel)

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 2   Где те великие духи...  13.06.2024 02:31 не определен
неизвестный читатель 1   Мучится ветер, врывается в окна...  09.06.2024 15:28 не определен
 

Рецензии

Рецензия на «Ярче солнечного света...» (Ярослав Богданёк)

Здравствуйте.
Мне понравились ваши стихи.Не спросив вас я взяла их для содания плейкаста.
Очень люблю украинские песни,но мало знакома с современной украинской лирикой...а в ваших стихах нашла те слова,которых мне не хватало...

и вот что получилось.Ваше авторство указано со ссылкой на вашу страничку .
https://www.playcast.ru/?module=view&card=886038&code=69c5b6ea4bb0674206dfcfe1552a109f24140b1f

Ольга Полякова Лео   09.06.2009 15:11     Заявить о нарушении
Рецензия на «Дума про гайдамакiв» (Ярослав Богданёк)

Я б щось тобі сказав
Та ось не ладен звук
Я ніжно витягаю меч із піхов
Аж ти не хочеш чуть
Аж ти накликав лихо
І лихо одверзаться в цей путь
Що криця є
Що йде увпроміж ребер
Що в ропачі моїм твоє злама ребро
І світ злама
І зойк «не треба»!
По тобі "треби" якось одпію.
Отак не в герці, з смертію в долоні
Отак не в герці, бо ти герць клянеш
Тобі й собі тепер здобув свободу
А перед Господом
Облудонько, впадеш

А я відплАчу душу в твому тілі
Й подамсь упевнювать в любові породіллі...

Иван Славко   03.10.2008 17:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «У домов ступени склизки...» (Ярослав Богданёк)

Красиво написано, мне нравится твой тиль.
Михайлов А.

Гимн Чести   13.06.2007 13:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Дума про гайдамакiв» (Ярослав Богданёк)

Подивитись навкруги,
Що согодны браття,
Ті ж пани, ті ж вороги,
Лиш не те століття...

Гимн Чести   13.06.2007 13:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «I чорний ворон не прокряче...» (Ярослав Богданёк)

так неправда,

пісчаним блідим роздоріжжам
де навіть і роси нема
лежать нужденні лишки збіжжя
що відірвалось від керма

Томас Деяк   20.05.2007 13:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Боротьба» (Ярослав Богданёк)

Цікавий і правдивий віршик, Федоре! Але зроби його таким:

Туфлі стоптані, засалений піджак.
Це ж борець за нашу кращу долю.
Каже про майбутнє і про волю,
А сам п'яний і червоний, наче рак.

Дійсно, таких "борців" багато приїздить до столиці, щоб "на шару" випити й поїсти. ))) З теплом до земляка - Володимир. Заходь!

Владимир Бояновский   18.05.2007 19:15     Заявить о нарушении
Это четверостишие было написано мной в 1992 году про украинских письменникiв, которые именно так тогда и выглядели.

Ярослав Богданёк   11.06.2007 15:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Из книги Иова, третье речение к Иову» (Ярослав Богданёк)

Он сотворил обое - Звучит, уж извините, как "обои".

Андрей Пустогаров   05.04.2007 12:32     Заявить о нарушении
Так это когда писалось. Мне был 21 год и я только начинал. У меня все стихи внутри разделов по хронологии расположены.

Ярослав Богданёк   11.04.2007 17:48   Заявить о нарушении
Ну,так сейчас бы и поправили. Или Вы музей имени себя формируете?

Андрей Пустогаров   11.04.2007 21:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. 66-й сонет» (Ярослав Богданёк)

Замечание к тексту на русском языке, как к таковому - "Безверные гуляют на виду". А разве это плохо?
А, вообще, этот Ваш текст мне симпатичен. Спасибо.

Андрей Пустогаров   04.04.2007 21:43     Заявить о нарушении
Слово "гуляют" означает здесь "широко живут". У Шекспира фраза звучит так: "End needy nothing treamed in jolity".

Ярослав Богданёк   05.04.2007 11:39   Заявить о нарушении
Основное замечание к слову "безверные". Оно и в русском тексте непонятно,что значит, и в английском его нет (это, по-моему, правило - если что не так, значит перевод неточный). Needy nothing - тут, по-моему, игра слов - "не нуждающийся" и " жалкое ничтожество". Если в русском эту игру отразить не удается, то, по-моему, стоит сохранить второй смысл.

Андрей Пустогаров   05.04.2007 13:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Была страна огромная...» (Ярослав Богданёк)

Я думаю, что лучше бы было:
"В чужую даль зовёт".

Николай Фролов   04.04.2007 17:56     Заявить о нарушении
Отнюдь. Он зовёт не нас в чужую даль. Он зовёт чужую даль в нашу страну.

Ярослав Богданёк   05.04.2007 11:26   Заявить о нарушении
Прошу прощенья за мою тупость!

Николай Фролов   06.04.2007 19:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «De Horatio» (Ярослав Богданёк)


Из мудрых мудрейшим считался Ван Се,
И дух его ныне живет

Хотя миновало с кончины его,
Мне кажется, весен пятсот

Тинки Бэлл   21.03.2007 16:32     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )