СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Светлана Киреева Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 71   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  03.12.2024 19:15 google.com
неизвестный читатель 70   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  03.12.2024 16:19 google.com
неизвестный читатель 69   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  03.12.2024 13:35 google.com
неизвестный читатель 68   В лесу родилась ёлочка на санскрите  03.12.2024 06:35 не определен
неизвестный читатель 67   Правдивость. Пер. с санскрита  03.12.2024 00:48 google.com
неизвестный читатель 66   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  03.12.2024 00:14 google.com
неизвестный читатель 64   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  02.12.2024 23:03 google.com
неизвестный читатель 65   В лесу родилась ёлочка на санскрите  02.12.2024 22:05 yandex.ru
неизвестный читатель 63   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  02.12.2024 16:01 google.com
неизвестный читатель 62   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  02.12.2024 10:26 google.com
неизвестный читатель 61   Разоблачение секты Анастасия, основанной В. Мэгре  02.12.2024 02:34 не определен
неизвестный читатель 10   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  02.12.2024 00:57 google.com
неизвестный читатель 60   Генрих Гейне. Лорелей. Пер. с немецкого  01.12.2024 23:25 google.com
неизвестный читатель 13   Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел  01.12.2024 18:57 google.com
неизвестный читатель 59   Разоблачение секты Анастасия, основанной В. Мэгре  01.12.2024 18:13 google.com
неизвестный читатель 57   Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел  01.12.2024 16:45 google.com
неизвестный читатель 58   Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел  01.12.2024 15:56 google.com
неизвестный читатель 23   Песня из сериала Земля Любви. Пер. с итал  01.12.2024 05:28 google.com
неизвестный читатель 56   Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел  01.12.2024 03:28 google.com
неизвестный читатель 55   В. Гюго. Les femmes sont sur la terre... пер. с фр  30.11.2024 22:04 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Что такое любовь» (Светлана Киреева)

Мои поклоны Вам, Сурабхи деви даси...
С уважением к Вашему творчеству, Ями д.д.

Елена Елецкая   20.07.2011 02:01     Заявить о нарушении
Рецензия на «Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел» (Светлана Киреева)

Наш земляк написал музыку для знаменитого романса «Зорка Венера»Среда, 15.09.2010 03:34; Рубрики: Духовность, Это интересно Спроси любого школьника о том, кто автор слов романса «Зорка Венера», и вам сразу же назовут имя Максима Богдановича. А вот автора музыки многие не знают, да и в источниках ошибочно указано, что «музыка народная». Между тем музыку написал Семен Рак-Михайловский – непрофессиональный композитор. Поэтому песня и оказалась «народной».

А зазвучали музыкой поэтические строки Богдано­вича в местечке Боруны Ошмянского повета (теперь деревня Боруны Ошмянского района), где Семен Рак-Михайловский в начале 20-х годов прошлого века возглавлял учительскую семинарию. Талантливый пе­дагог, общественный и политический деятель, один из инициаторов создания Белорусской крестьянско-рабочей громады. С 1926 года он – член Коммунис­тической партии Западной Беларуси. В 1927 году арестован польскими властями и осужден на 12 лет. В 1931 г. по обмену политзаключенными переехал в БССР. В «Белорусской энциклопедии» отмечается, что он «автор учебников для школ; писал стихи. Ди­ректор Белорусского государственного музея. Арес­тован в августе 1933 г. ГПУ БССР по сфабрикованно­му делу «Белорусский национальный центр» (БНЦ). В ноябре 1938 г. приговорен к высшей мере наказания и расстрелян».

Вот и все скупые сведения про этого неординарно­го в общем-то человека, который продолжил славные традиции просвещения в Борунах. Ведь учительская семинария располагалась в здании, в котором в XIX веке учились известные белорусские писатели Иг­натий и Леонард Ходьки, Антоний Одынец, Юльян Корсак.

Сегодня в центре культуры и отдыха в Борунах под одной крышей расположились все учреждения культу­ры – библиотека, детская школа искусств, танцеваль­ный зал. В библиотеке посетители попадают в атмос­феру исторического прошлого. Сразу же на входе они видят объемное изображение базыльянской школы, в которой учились белорусские польскоязычные писа­тели прошлого. Именно их портреты стали основой портретной галереи в библиотеке. Достойное место в ней занял портрет Семена Рак-Михайловского.

Наталия ВОЛЫНЕЦ.


Рахель Ошмянская   15.12.2010 13:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел» (Светлана Киреева)

Перевод неудачный, нет той напряженности и муки, как в оригинале, там ведь не про любовь, а про безнадежность, одиночество и все-таки надежду!
У этого парня из Минска, который почти всю сознательную жизнь прожил в России, а писал по-белорусски!

Суз-Анна   29.04.2010 02:45     Заявить о нарушении
Рецензия на «Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел» (Светлана Киреева)

Был приятно удивлён, что стихотворение, написанное почти сто лет назад на белорусском языке 20-летним парнем из г. Минска, проникло на российский сайт!

Шчыра дзякую Вам, Святляна, за Ваш пераклад!

Юрась Романовский   22.09.2009 00:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Максим Богданович. Зорка Венера. Пер. с бел» (Светлана Киреева)

Ах, простите, но весь колорит в беларусскай мове здесь!
"... цiхiм каханнем к табу разгарацца.."

Хотя перевод очень качественный. Браво!

Наталия Кохно   19.01.2009 01:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Боб Дилан. Blowing in the wind. Пер. с англ» (Светлана Киреева)

Очень понравилось. Специально послушала, повспоминала. Вещь. Замечательная песня и замечательный перевод.
С теплом,
В.

Валентина Монахова   06.10.2008 17:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «Незнакомцы в ночи. Песня Strangers in the night» (Светлана Киреева)

Светик, привет! Песня классная. Продолжай дальше, дар к поэзии бесспорный

Галина Красноперова   07.09.2008 19:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «Незнакомцы в ночи. Песня Strangers in the night» (Светлана Киреева)

Очень люблю литературные переводы песен.
Спасибо! ))

Петр Ованов   06.09.2008 14:24     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook