СтихиСтат.com |
|
. . . Аббадон |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 08.2024 в обратном порядке с 13 по 4
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Ирине Слуцкой» (Аббадон)
мне тоже нравится эта девушка. И стихи - все в меру. Ю.М. Юрий Михайленко 13.05.2010 16:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пролог на Орадруине» (Аббадон)
"Где ночь царит одна без дня" ИМХО, слово "одна" здесь не к месту. Где полумрак - личина дня или Где люди не дождуться дня или Где полумрак - владыка дня или Где никогда не будет дня или что-то подобное Творил ужасное заклятье, Презрев добра простой закон, Поменять строчки местами Если взялся за рифмовку ААВВ, изволь выдержать её до конца. Для твёрдости, мифрила долю Добавил щедрою рукой, Да ну? У Саурона - щедрая рука? Или это "авторское видение"? Во втором куплете рифмовка меняется на АВАВ и рифмы совсем никакие... :( "И руны начертал на нём" Вместо "И" лучше "Он" Третий куплет. Опять схема рифмовки поплыла. «…А Властелину тьмы - одно, Чтоб эльф, и гном, и человек Попал под власть кольца навек; Чтоб всяк узрел страданья дно…» Как я понял - это перевод. "А одно всемсильное - Властелину Мордора..." Но перевод оч. плохой. И по смыслу и по рифме. На Перомании Литфорума была такая тема (куда она сейчас делась - не знаю, не нашёл, спроси у Рэн), где шли переводы этого отрывка. Three Ring for Elven-kings under the sky, Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone, Nine for Mortal Men doomed to die, One for the Dark Lord on his dark throne In the Land of Mordor where the Shadows lie. One Ring to rule them all. One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them In the Land of Mordor where the Shadows lie. Вот только слишком сложен здесь ритм для простого переложения, надо быть как минимум Пастернаком, чтобы не просто перевести, а вставить цитату в свой размер. И про последний куплет немного. "И закалил кольцо в горячей В крови драконьей, не телячьей." Ну почему бы не написать: "И закалил кольцо в кипящей В крови драконьей, настоящей." И рифма лучше, и "телячья кровь" не режет слух «Я Властелин, не тварь, не вошь» Он Саурон, а не Раскольников! Промолвил Саурон. (Ну что ж.) И не Царь Салтан :). Рифма-то Пушкинская! А слово "Перст" тоже не из Толкиена... Профессор попроще выражался. "Враг сам попал во власть кольца". а может, вместо "сам попал" лучше "угодил"? Итог - работать, работать и работать над стишком... Рифма всюду безобразная, красивых аллегорий нет, переводы сырые... Хотя задумка заслуживает внимания. Дэн Шорин 05.10.2004 00:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рукоблудие» (Аббадон)
А вы знали, что это вредно для здоровья. Физического и психического. А вот за руку здороваться я бы стобй не стал: больно она у тебя щетинистая... Андрей Кумысов 23.03.2004 10:43 Заявить о нарушении
Не знаю, что вы подразумеваете под психическим вредом. У меня от сеанса настроение только поднимается. :)
Аббадон 23.03.2004 20:43 Заявить о нарушении
Не понимаю как этот бред отнесли к моему имени...
Я просто не знаю что и написать! Знаю только что это писал не я!!! Если знаете как можно убрать этот бред, прошу мне сообщить! Ценитель 25.03.2004 00:30 Заявить о нарушении
Господин Ценитель, Вы наверное, большой эгоцентрик? Вот у меня на компе Вы к сему творению никак не относитесь. Я Вас успокоил?
Аббадон 25.03.2004 16:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пролог на Орадруине» (Аббадон)
Хорошо написано по мотивам Толкиена, и финал - в точку! Корнилов Егор 20.03.2004 16:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рукоблудие» (Аббадон)
Смелое признание! Но ничуть не постыдное! https://www.stihi.ru/2004/02/06-50 - это тебе! ;) Твоя Эротическая Фантазия 19.03.2004 15:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рукоблудие» (Аббадон)
Обожаю онанизм - Это круче сотни клизм!!! Щас в штаны засуну руку; Что у нас там (ну-ка, ну-ка). Аббадон 17.03.2004 19:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рукоблудие» (Аббадон)
Писать, страдать, творить Все ночи на пролёт, Чтоб пару строчек получить Да ну вас всех - пойду др... Аббадон 17.03.2004 19:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рукоблудие» (Аббадон)
Пока творил свой мадригал Я возбудился не на шутку. Ведь всё в живую представлял... Пойду, уединюся на минутку! Аббадон 16.03.2004 13:19 Заявить о нарушении
Извиняюсь сие не мое творение, хотя и за мой подписью.
Глюк-с С ув. Андрей Андрей Шехватов 17.03.2004 10:20 Заявить о нарушении
Уважаемый Андрей.
Вы сначала научитесь правильно выражаться на русском языке. (Возвратная частица "ся" показывает перенос действия на себя. Пример: умываюсь - умываю себя сам; извиняюсь - извиняю себя сам.) Аббадон 17.03.2004 19:52 Заявить о нарушении
Извиняться, оправдываться, просить прощения (извинения), прийти с повинной (головой), бить челом кому в чем; отговариваться. Заглаживать вину.
"Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений". Автор Н. Абрамов Я извиняюсь (извиняюся) Андрей Шехватов 18.03.2004 15:07 Заявить о нарушении
Извините меня, Андрей, но Вы показали себя полным невеждой.
Аббадон 18.03.2004 21:03 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|