СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Екатерина Облакова Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Екатерина Облакова

Екатерина Облакова

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 15   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  24.03.2024 17:17 yandex.ru
неизвестный читатель 14   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  24.03.2024 13:25 не определен
неизвестный читатель 13   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  24.03.2024 11:47 не определен
неизвестный читатель 12   Птенцы  22.03.2024 03:23 не определен
неизвестный читатель 11   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  21.03.2024 22:15 yandex.ru
неизвестный читатель 10   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  19.03.2024 13:34 yandex.ru
неизвестный читатель 9   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  18.03.2024 13:37 не определен
неизвестный читатель 8   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  17.03.2024 19:40 google.com
неизвестный читатель 7   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  17.03.2024 15:38 не определен
неизвестный читатель 6   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  17.03.2024 15:15 не определен
неизвестный читатель 5   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  17.03.2024 13:43 не определен
неизвестный читатель 4   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  16.03.2024 09:45 yandex.ru
неизвестный читатель 3   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  16.03.2024 08:56 не определен
неизвестный читатель 2   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  16.03.2024 07:49 yandex.ru
неизвестный читатель 1   Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles  13.03.2024 17:22 yandex.ru
 

Рецензии

Рецензия на «Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles» (Екатерина Облакова)

Вот мне и стукнуло 64 года,
Засох источник,нет давно ручья,
На пристани не будет парохода,
И почему ты до сих пор моя?

Владимир Александрович Аристов   06.07.2018 00:11     Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles» (Екатерина Облакова)

Замечательный перевод. Наверное лучший (по крайней мере из того что читал)
Спасибо. Искал и нашел Вас. Мне завтра 64.

Александр Гарипов   24.02.2018 18:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles» (Екатерина Облакова)

Прекрасно! Мне очень понравился Ваш вариант перевода этого шедевра Битлов. Вы не возражаете, если я использую его в своём рассказе по этой теме? Речь в нём идёт о человеке, который близко к сердцу принял текст именно этой песни.

Владимир Удод   11.11.2016 12:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью» (Екатерина Облакова)

Так вдохновение играет в пряДки (волос видимо) или в пряТки от слова "пряТать"?)

Лапина Ольга Валерьевна   14.03.2014 04:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «любовные переживания» (Екатерина Облакова)

чисто и трогательно

Валерий Липневич   05.12.2011 23:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «размышления о жизни» (Екатерина Облакова)

Первые строки у Вас, как обычно, всегда хороши. К концу понемногу увядаете.
Две розы увяли – мне грустно вдвойне,
Зато гиацинт уж расцвел на окне.
Перед тем как садиться за стихи съешьте чего-нибудь сладенького.
"Зато", как Вы догадались, пишется слитно. Парочка лишних запятых. А вообще, молодец. Надеюсь учитесь тоже хорошо и с интересом.

Валерий Липневич   05.12.2011 23:06     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты мечтала подняться в небо...» (Екатерина Облакова)

Опечатка в слове теплится. И не в пример многим авторам стихиры опечатками и ошибками не увлекаетесь.

Валерий Липневич   05.12.2011 22:54     Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда мне будет 64 перевод песни The Beatles» (Екатерина Облакова)

Вполне прилично,бодро, жизнерадостно, мелодично. Возможно стоит пробовать себя в переводах. для меня этот опус актуален по своему - как раз недавно мне стукнуло 64 года. не полысел. приглашаю в гости на https://www.stihi.ru/avtor/rz95661. с таким юным автором встречаюсь впервые. Удач!

Валерий Липневич   05.12.2011 22:50     Заявить о нарушении
Душевный перевод...

Владимир Вин   29.04.2017 12:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «без названия под маской» (Екатерина Облакова)

Первая строфа на уровне барышни из 19-го века, смолянки, а последняя уже из нашего, 21-го...

Валерий Липневич   05.12.2011 22:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда со мною рядом ты» (Екатерина Облакова)

Пусть, когда ты станешь мамой, твои дети напишу тебе такие стихи. Если бы ты знала, как это важно для нас, Мам :) Дети, пока маленькие, так любят нас. А когда взрослеют - ух как все непросто становится. И как важно сохранить близость и понимание. Но это путь с двух сторон.

Ольга Кузнецова 5   24.01.2011 12:10     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook