СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Екатерина Юминова Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 165   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  02.05.2024 08:22 google.com
неизвестный читатель 98   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  02.05.2024 07:12 google.com
неизвестный читатель 109   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  02.05.2024 02:30 google.com
неизвестный читатель 86   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  02.05.2024 02:29 google.com
неизвестный читатель 164   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 22:53 google.com
неизвестный читатель 163   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 21:32 не определен
неизвестный читатель 162   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 19:05 не определен
неизвестный читатель 161   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 16:14 google.com
неизвестный читатель 13   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 15:49 google.com
неизвестный читатель 97   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 13:30 google.com
неизвестный читатель 160   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 13:30 не определен
неизвестный читатель 159   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 10:21 не определен
неизвестный читатель 158   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 07:59 не определен
неизвестный читатель 157   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 07:00 не определен
неизвестный читатель 156   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 04:40 не определен
неизвестный читатель 155   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 04:13 не определен
неизвестный читатель 154   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 03:55 google.com
неизвестный читатель 153   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 02:56 не определен
неизвестный читатель 152   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 02:49 не определен
неизвестный читатель 151   Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna  01.05.2024 01:54 yandex.ru

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Сын луны Перевод песни Mecano Hijo de la luna» (Екатерина Юминова)

После Вашего перевода прочие теряют смысл. Вы "закрыли тему". Ваш перевод - сочетание точности и высокого искуства. Спасибо.

Глотов Мв   09.09.2013 21:52     Заявить о нарушении
Благодарю)

Екатерина Юминова   08.02.2021 02:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нойшванштайн» (Екатерина Юминова)

Чудесный замок, красивый стих. спасибо!

Дэмиэн Винс   07.09.2013 04:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сумерки» (Екатерина Юминова)

Очень понравился стих!!!

Анна Александровна Лебедь   07.11.2010 13:21     Заявить о нарушении
Спасибо! Приятно, что Вам понравилось :)

Екатерина Юминова   16.11.2010 14:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Питер» (Екатерина Юминова)

Хорошее стихотворение! Очень порадовала строфа

Поболтаем со сфинксом о жизни,
Я загадку его разгадаю;
Он мне скажет, что Чижик – капризный;
Я пыталась попасть в него – знаю.

Катя, - прости за фамильярность, - ты большая умница! :)

Кукиро Морёку   10.10.2010 15:28     Заявить о нарушении
Спасибо :). Да какая там фамильярность - все свои. Главное, чтобы не лесть (но, думаю, это не про тебя).

Екатерина Юминова   15.10.2010 22:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сон» (Екатерина Юминова)

Очень романтично и страшно почему-то. С одной стороны образ первой любви, а с другой стороны - обжигая, покорность ночи, бессонница, недовольный стон, невольно, непросто, тернии...
Любви меньше, чем страдания. Любовь - это и есть страдание.
Корабль очень похож на игрушечный, с игрушечным принцем на борту, и лирическая героиня сама, как маленькая девочка, испуганная и трогательная, беззащитная, отдающаяся во власть этому пленительному, страшному виденью.
Мне понравилось. Очень интересное стихотворение.

Кукиро Морёку   10.10.2010 14:31     Заявить о нарушении
Да, ты прав: притягательно и немного страшно одновременно... Только вот "Любви меньше, чем страдания" мне как-то не нравится... В крайнем случае уж поровну...

Екатерина Юминова   15.10.2010 23:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Смерть пирата» (Екатерина Юминова)

Классно! Полундра! Свистать всех на верх! =)

Кукиро Морёку   10.10.2010 14:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Смерть пирата» (Екатерина Юминова)

Простите:) Флибустьеры и корсары, несколько разные "категории" джентльменов удачи.

Кирилл Ривель   10.10.2010 02:39     Заявить о нарушении
Ну... вольные джентльмены удачи запросто могли за свою жизнь менять свои "категории" (отсюда строчка "Пираты были мы вчера, теперь мы - флибустьеры"). Но, честно признаюсь, я думала, что "корсар" это синоним "пирата"... Сейчас порылась в словарях и пришла к выводу, что "корсар" ближе по значению к "флибустьеру", хотя одно из значений этого слова просто "морской разбойник".

Екатерина Юминова   15.10.2010 23:43   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook