Автор о себе
Ирина Ульданова
Подстрочный и художественный перевод стихотворений с китайского языка на русский и английский.
Я не являюсь профессиональным востоковедом-китаистом. Попытки перевода — один из методов изучения языка.
Также на странице присутствуют стихотворения, написанные по мотивам произведений китайских поэтов, и мои личные стихотворения.
|
Произведения
Возвратился к садам и полям - ст. 4 - Тао Юань-мин - поэтические переводы, 12.02.2016 09:15
Путешествуя ночью, пишу о сокровенном - Ду Фу - поэтические переводы, 21.12.2015 20:31
Thoughts Written While Traveling at Night - Du Fu - поэтические переводы, 27.12.2015 20:18
Ночь снежна - по мотивам стихотворения Бо Цзюйи - поэтические переводы, 11.12.2015 20:56
The snowy night - based on the poem by Bai Juyi - стихи на других языках, 11.12.2015 21:07
Думы тихой ночью - перевод стихотворения Ли Бо - поэтические переводы, 12.02.2016 11:33
Quiet night thoughts -transl. of the poem by Li Po - поэтические переводы, 13.12.2015 16:50
За вином - гл. 20, ст. 5 - Тао Юань-мин - поэтические переводы, 27.03.2016 17:41
|