СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Дмитрий Лабовкин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
 

Рецензии

Рецензия на «Перевод стих-ия Д. Моррисона Angels and Sailors» (Дмитрий Лабовкин)

мне понравилось очень,хорошо)

Ви Джексон   15.11.2011 21:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Fall» (Дмитрий Лабовкин)

A bit ruefully, yeah?)

Виола Белканова   05.08.2009 22:53     Заявить о нарушении
Yeah, just a bit.
You liked it?

Дмитрий Лабовкин   06.08.2009 00:27   Заявить о нарушении
Yes, of course, sorry for triteness ;)

Виола Белканова   06.08.2009 00:32   Заявить о нарушении
NOT AT ALL! Thank you, anyway! Always glad to see you on my pages!

Дмитрий Лабовкин   06.08.2009 00:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Fall» (Дмитрий Лабовкин)

а послушать где-то возможно?

Нойзи   05.08.2009 22:31     Заявить о нарушении
В Интернете песни нет, но могу скинуть Вам на E-mail.

Дмитрий Лабовкин   06.08.2009 00:29   Заявить о нарушении
Песню я Вам сбросил. Если не трудно, напишите, пожалуйста, отклик (здесь же).

Дмитрий Лабовкин   06.08.2009 17:39   Заявить о нарушении
Дмитрий, хорошее впечатление(и даже очень). Созерцательность и гармоничность почему-то напомнила старую рок-психоделику (вот нашел через wiki - 'Grantchester Meadows' 1969 г.).
Инглиш слушается без заноз. Из пожеланий, хотелось бы добавить в звучание объем. Удачи!

Нойзи   07.08.2009 22:33   Заявить о нарушении
Спасибо! Очень приятно читать такие строчки о своём творчестве. Мне особенно приятно, что песня напомнила Вам психоделику 60-х - я к этому и стремился. А насчёт объёма, так это, я думаю, получится, когда запишем все остальные партии.
Ещё раз благодарю за отклик!

Дмитрий Лабовкин   08.08.2009 02:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лифт» (Дмитрий Лабовкин)

ПОТРЯСАЮЩЕ...очень понравилось как вы пишите...буду знакомиться с вашим творчеством..)заглядывайте ко мне на страничку...))с уважением,

Донова   05.08.2009 01:38     Заявить о нарушении
Спасибо огромное!!! А я уже к Вам заглянул, ждите отзывов (Вы просто опередили меня).
Ещё раз благодарю за тёплые слова!

Дмитрий Лабовкин   05.08.2009 01:44   Заявить о нарушении
жду с нетерпением)))

Донова   05.08.2009 01:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод стих-ия Д. Моррисона Angels and Sailors» (Дмитрий Лабовкин)

Дмитрий, интересно ваше мнение, что такое Far Arden??

Нойзи   03.08.2009 00:27     Заявить о нарушении
Far Arden описывается во многих произведениях Моррисона («Far Arden», «Texas Radio & The Big Beat» и др.). Я оставил это словосочетание без перевода (Фар Арденн), так как в произведении оно является названием (Джим Моррисон, подобно Уильяму Блейку, создал собственную мифологию). В одноимённой поэме Моррисон описывает Фар Арденн как лес райской красоты, где все слышат проникновенное пение, танцуют и смеются, предаются безумию, совершенно забывая обо всём на свете. Но попасть туда, по мнению Моррисона, можно только после смерти, т. е. Фар Арденн – это загробный мир, куда попадают все умершие без исключения. Кстати, в пьесе Шекспира «Как вам это понравится?» действие происходит в Арденнском лесу, попадая в который все отвергнутые находят справедливость и любовь, а злодеи становятся добродетельными. Моррисон был хорошо знаком с творчеством Шекспира, и думаю, что название Far Arden Джим позаимствовал именно у классика английской литературы.
Моррисон считал, что смерть – это блаженство, счастье. Однако смерть становится счастьем только в том случае, если она является таковой в сознании людей. Но если люди продолжат думать о том, что после смерти их души неизменно попадут либо в Рай, либо в Ад, то уход из жизни станет для них по-настоящему ужасным, так как, по мнению Моррисона, в сложившемся обществе невозможно прожить жизнь, гарантировав себе место в Раю. А когда у людей сложится представление о том, что жизнь – это не самое дорогое, что у них есть, то расставание с ней станет настоящим облегчением.

Дмитрий Лабовкин   03.08.2009 16:58   Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш вопрос.

Дмитрий Лабовкин   03.08.2009 17:00   Заявить о нарушении
спасибо за подробный ответ. наверное, переводы стихов такого Поэта как Дж. Моррисон всегда нуждаются в примечаниях переводчика. иначе ускользает смысл образов.

Нойзи   04.08.2009 01:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Дмитрий Лабовкин)

Часто смех похож на плач, и наоборот. Кто захочет - узнает истину.

Виола Белканова   07.06.2009 19:34     Заявить о нарушении
Точно...
Однако хотелось бы, чтобы истина была в смехе, а не в слезах. Ведь так часто мы плачем над теми глупостями, которые сами совершили, а потом смеёмся над этим...

Дмитрий Лабовкин   08.06.2009 00:46   Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию, Виола. На это стихотворение меня отчасти вдохновили Ваши работы.

Дмитрий Лабовкин   08.06.2009 00:48   Заявить о нарушении
Я бы не стала называть это "работами". Работа - это точить гравий и копать руду) У меня же так, стишки) Во всяком случае, приятно.

Виола Белканова   08.06.2009 00:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Strawberries on the Snow» (Дмитрий Лабовкин)

It's too well, но мне кажется, что вместо "devilish" по ритму больше бы подошло "goddamn" (вот тут уж пардон за нескромность). Это я так, можете не обращать your attention...

Виола Белканова   26.04.2009 18:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Зима» (Дмитрий Лабовкин)

Интересно написано... Млею от рваных строк...

Виола Белканова   26.04.2009 10:58     Заявить о нарушении
Огромное спасибо! С этим стихотворением вообще отдельная история:
три строфы - это три зимних месяца. Поседняя строфа короче, чем остальные, так как февраль короче других месяцев. "Радость – лучше" - единственная позитивная строка в стихотворении в конце первой строфы - подразумевает Новый год. Ну а финальные "Но ещё не всё" говорят о том, что зима будет ещё и в марте, и в апреле (по крайней мере, в нашей стране)...

Дмитрий Лабовкин   26.04.2009 15:06   Заявить о нарушении
Хм... Умно. Я бы не догадалась. Сразу, по крайней мере)

Виола Белканова   26.04.2009 15:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Black-haired Girl» (Дмитрий Лабовкин)

You'll be amazed, but I understood it. A little grief, and, by all that's blue, so beautiful...

Виола Белканова   25.04.2009 00:12     Заявить о нарушении
Thank you so much for your understanding! That's what I wright my poems for...

Дмитрий Лабовкин   25.04.2009 00:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лифт» (Дмитрий Лабовкин)

Первый раз не так внимательно прочитала... А теперь - черт возьми, как же вы правы...

Виола Белканова   24.04.2009 23:12     Заявить о нарушении
Вы знаете, я тоже время от времени перечитываю некоторые Ваши произведения...

Дмитрий Лабовкин   25.04.2009 00:30   Заявить о нарушении
И каков эффект?

Виола Белканова   25.04.2009 00:37   Заявить о нарушении
Каждый раз получаю большое наслаждение и каждый раз открываю что-то новое...

Дмитрий Лабовкин   25.04.2009 00:38   Заявить о нарушении
Нужно писать. Хотя бы ради таких слов. Спасибо...

Виола Белканова   25.04.2009 00:47   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook