СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Гармар Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Гармар

Гармар

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 3   Не грусти  31.10.2024 14:05 не определен
неизвестный читатель 2   Дум - совет  21.10.2024 21:09 не определен
неизвестный читатель 1   Дум - совет  21.10.2024 02:14 не определен
 

Рецензии

Рецензия на «Утро» (Гармар)

очень красиво, благодарю за красоту в слоге, слове и смысле!

Алеся Голузина   10.09.2017 22:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Песнь восхищения» (Гармар)

прекрасно!!!!!!!

Нуне Нанушян Страница 2   21.03.2012 16:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда умирают» (Гармар)

В этом стихотворении мне понравился общий смысл, но ранит большое количество тавтологий. В этой ситуации я снова и снова жалею, что я не полиглот - нельзя, нельзя и еще раз нельзя читать литературу в переводе, особенно если он выполнен не самим автором.

Безумно понравился образ "раненая бумага" (кстати, на правах филолога, позволю себе уточнить, что здесь пишется одна Н, потому что это отглагольное прилагательное, а не причастие, прошу прощения за такую поправку). Такой эпитет я, кажется, еще нигде ни у кого не встречала. Мои аплодисменты. Вот только снова вопрос: этот эпитет на русском созвучен оригинальному?

Настя Стальмакова   18.08.2011 17:26     Заявить о нарушении
Настя я думаю, что можно читать литературу в переводе, таким образом, мы открываем для себя иной для нас мир поэзии. Переводи, делал сам, да есть что исправить, но вы мне помогайте и от этого стих становится более созвучным. Отвечаю: эпитет "раненая бумага" созвучен оригинальному.
Спасибо
С уважением – Гармар

Гармар   21.08.2011 11:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда» (Гармар)

https://youtu.be/FiVZOewJ1YA
видио на это стихотворение читают Лё Лебедёфф и Ленур Кутузова.

Гармар   11.08.2011 14:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Дум - совет» (Гармар)

https://vkontakte.ru/id15841078?z=video59819087_160530618%2F1c5bd776ca75676977 Вот видио на это стихотворение .

Лё Лебедёфф   08.08.2011 09:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Дум - совет» (Гармар)

Хорошие мысли, Карен...

Наталья Михрина   12.04.2011 21:29     Заявить о нарушении
Спасибо Наталья

Гармар   12.04.2011 21:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужбина» (Гармар)

Сильно! И в каждом стихе- как бы двойное дно... и что-то суффийское, определенно. Ароматные, древние стихи! С уважением! Саша

Александра Болтовская   09.01.2011 22:42     Заявить о нарушении
Спасибо Александра, особенно за определение Ароматные, древние стихи!

C Уважением Гармар

Гармар   14.01.2011 11:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прачечная» (Гармар)

Хорошо, свежо. Действительно, стих как-то освежает. Я теперь по-другому буду относиться к стирке белья). Спасибо Вам!

Александра Болтовская   09.01.2011 22:26     Заявить о нарушении
Спасибо вам большое очень приятно :)

Гармар   14.01.2011 11:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда» (Гармар)

Да, здесь есть некоторые моменты, которые сразу показывают, что это перевод... Смотрите: нельзя видеть - веками. Скорее смотреть сквозь веки (Вы именно это имели в виду). "Поглощать" используется без предлога. Здесь много таких мест... Я хорошо понимаю, что Вы имели в виду, но выразить на русском это можно иначе, яснее и лаконичнее. Конечно, армянский оригинал нельзя адекватно передать в любом случае. Поэтический перевод вообще, наверное, никогда не бывает равен исконному тексту.
С уважением,

Гридина Анна   18.11.2010 20:22     Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию Анна, я поэт я не переводчик. " Чем открытыми веками слепые глаза наши " если вы хорошо понимайте, что я имею в виду в этой строке, полагаю, другие читатели тоже поймут. Синонимии "веки "- вежды, глаза, ока, очи, есть строки, где нужно просто почувствовать стих.
Почему нельзя армянский оригинал адекватно передать в любом случае? Любой перевод c любого языка не оригинал и при переводе теряется изначальность.

Гармар   22.11.2010 12:10   Заявить о нарушении
А мне понравилось Ваше произведение. Я, конечно, не сепц оценивать, но
согласна с тем, что порой слепой больше видит, чем зрячий (Вы же это хотели сказать?), Инной слепой видит СЕРДЦЕМ.
С наилучшими пожеланиями А.

Анна Музыка   27.11.2010 19:50   Заявить о нарушении
Временами нужно не смотреть только глазами, чтобы увидеть то, что невозможно видеть только глазами.

С уважением
Гармар

Гармар   28.11.2010 22:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вчера и сегодня» (Гармар)

Какое красивое, стихийное, открытое стихотворение...
Очень понравилось.

Гридина Анна   18.11.2010 20:16     Заявить о нарушении
Спасибо Анна, рад, что вам понравилось.

Гармар   22.11.2010 12:24   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook