СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Антон Перевалов Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Антон Перевалов

Антон Перевалов

 

Произведения

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 32   Перевод Dream Theater - As I Am  28.10.2024 05:03 не определен
неизвестный читатель 31   Твои глаза, как блеск кристаллов  28.10.2024 05:03 не определен
неизвестный читатель 30   Перевод Dream Theater - Octavarium  27.10.2024 22:34 google.com
неизвестный читатель 29   Перевод Dream Theater - Octavarium  27.10.2024 21:27 google.com
неизвестный читатель 28   Перевод Dream Theater - Octavarium  27.10.2024 16:41 google.com
неизвестный читатель 27   Перевод Dream Theater - Repentance  27.10.2024 10:29 не определен
неизвестный читатель 26   Перевод Dream Theater - The Best of Times  26.10.2024 22:03 не определен
неизвестный читатель 26   Перевод Dream Theater - Octavarium  26.10.2024 21:35 не определен
неизвестный читатель 26   Перевод Dream Theater - Repentance  26.10.2024 20:27 не определен
неизвестный читатель 26   Перевод Dream Theater - The Root of All Evil  26.10.2024 20:14 не определен
неизвестный читатель 24   Перевод Dream Theater - Octavarium  25.10.2024 21:20 авторская страница
неизвестный читатель 24   Перевод Dream Theater - The Best of Times  25.10.2024 21:20 авторская страница
неизвестный читатель 24   Перевод Dream Theater - The Root of All Evil  25.10.2024 21:20 авторская страница
неизвестный читатель 23   Перевод Dream Theater - Octavarium  25.10.2024 21:19 google.com
неизвестный читатель 25   Перевод Dream Theater - Octavarium  25.10.2024 21:19 google.com
неизвестный читатель 24   Перевод Dream Theater - Repentance  25.10.2024 21:18 google.com
неизвестный читатель 22   Перевод Dream Theater - Repentance  25.10.2024 21:16 google.com
неизвестный читатель 21   Перевод Dream Theater - The Spirit Carries On  25.10.2024 19:07 yandex.ru
неизвестный читатель 19   Перевод Dream Theater - Octavarium  24.10.2024 21:52 google.com
неизвестный читатель 20   Перевод Dream Theater - Octavarium  24.10.2024 21:28 google.com

1-20  21-38 

 

Рецензии

Рецензия на «Перевод Dream Theater - Octavarium» (Антон Перевалов)

На мой взгляд, значение этого произведения глубоко символично и мистично. Что на самом деле заключено в этой восьмилучевой звезде, и почему мы находимся в данной ловушке, лучше всего известно авторам, ко всему находящимся за стеной языкового барьера... Дон Хуан любил говорить: "Слова только запутывают". А БГ намекал: "Когда слова будут дверь, музыка станет ключом". Возможно, ключом, оставленным нам Гилмором и Уотерсом. Спасибо

Павел Пастушков   10.03.2020 22:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Dream Theater - Octavarium» (Антон Перевалов)

Большое спасибо за перевод, обожаю Dream theater!!!

Олег Лисевич   14.08.2019 16:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Орёл» (Антон Перевалов)

Напомнило мне какое-то стихотворение... Лермонтова, кажется. А сбивки в ритме - это задумка или случайно?

Карина Аксенова   29.06.2012 11:49     Заявить о нарушении
да, Лермонтовым навеяло) скорее случайность, но здесь важнее смысл, чем стройность

Антон Перевалов   22.08.2012 03:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Dream Theater - Endless Sacrifice» (Антон Перевалов)

Как мне это что-то напоминает.

Анастасия Гримм   19.07.2011 22:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Лишь одна...» (Антон Перевалов)

"Возьмите злато- сЕребро,
Все почести назад!
Мне Родину, мне милую,
Мне милой дайте взгляд!"(с)

Типа того. :-)

Елена Наильевна   25.03.2011 20:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Войди в мой дом» (Антон Перевалов)

Придраться есть к чему, если полемизировать
с предыдущим рецензентом. Например, строки:
"Мы вместе навсегда!
Я с тобой навеки!"
Поставленные рядом эти строки, становятся
тавтологией. Хочется спросить: так - "навеки"
или - "навсегда"? в русском языке эти два слова
воспринимаются, как синонимы. Конечно, можно
подправить:
"Мы вместе навсегда! МЫ вместе навеки!" - но
жаль, что эти строки несколько затрёпаны стихами.
Похоже эти строчки из раннего, потому что мы знаем
у автора стихи куда более совершенные. Однако, и эти
стихи привлекают искренностью и простотой...

Евгений Михайлович Барыкин   07.12.2010 03:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Прогоним грусть» (Антон Перевалов)

XIX-й век! романтизм! отличная стилизация.
Всех благ! -

Евгений Михайлович Барыкин   07.12.2010 02:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «В присутствии врагов» (Антон Перевалов)

Ощущение, которое остаётся по прочтении этого текста,
что в данном случае мы имеем дело с положенными на музыку
словами. Здесь, вероятно, изначальна музыка, а словесный
флёр должен как-то передать образное содержание песни.
К сожалению, при всём том, что взята любимая тема
поэтов всех времён - противостояние Добра и Зла - эта цель
оказалась где-то на обочине идеи. Возможно, всё произошло
из-за того, что музыка диктовала тот или иной текст. Но
всё равно хотелось бы большей четкости в образах. Сейчас
пока преобладает что-то от клипа, в котором имеются
отдельные поэтические проблески.
Исправьте опечатку (если я не ошибаюсь):
"И прикрывается полною лоной...".
С уважением -

Евгений Михайлович Барыкин   22.10.2010 11:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «Может и не быть поэтом?» (Антон Перевалов)

Антон, Ваши стихи искренни, порывисты, но в них
не достаёт отделки. Например, в этом стихотвторении -
по тем условиям, что Вы сами задали, избрав такую лёгкую
и мелодичную форму - вслед пушкинскому "Долго ль мне
гулять на свете..." из "Дорожных жалоб". Однако,
Вы сами же и нарушаете эти условия, допуская несоблюдение
стихотворного размера, отчего возникает ощущение некоторой
торопливости в работе над стихом. Зафиксированное поэтическое
состояние души - это хорошо. Но отделка формы после этого
всёравно нужна. Тем более, что у Вас два первых катрена звучат ритмически вполне првильно.
Успехов! -

Евгений Михайлович Барыкин   22.10.2010 11:31     Заявить о нарушении
спасибо, буду стараться... проблема в том, что пишется всё за один раз, если я отложу стихотворение для "огранки", оно уже не будет выражать то, что я хотел донести до всех в первый раз, но... буду стараться

Антон Перевалов   06.12.2010 22:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Our Future» (Антон Перевалов)

Well done. All is of the rare style. Thanks.

Максим Митрофанов 2   10.02.2010 14:27     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook