СтихиСтат.com |
|
. . . Эдуард Руденко |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 23 по 14
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Вересковый мёд. Маршак и Чуковский» (Эдуард Руденко)
Пускай у Маршака Размер другой и ритм Но с детства, почти с горшка Пленен его чудом рифм Кто вырос на Самуиле Тот точно меня поймет Не знаю я эли и мили Но - ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД!!! Георгий Подкорытов 07.07.2017 14:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Подснежники» (Эдуард Руденко)
Как нельзя, - кстати! За Вашу маму! С уважением. Наргиса Ахмедова 08.03.2017 12:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вересковый мёд. Маршак и Чуковский» (Эдуард Руденко)
Это перевод Николая Чуковского, сына "дедушки Корнея". Юрий Лифшиц 17.02.2017 20:59 Заявить о нарушении
На русский язык балладу впервые перевёл Николай Чуковский под названием «Вересковое пиво» 1935 г., опубликован в журнале «Звезда» в 1939 г.
Павел Волков 4 20.03.2017 21:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вересковый мёд. Маршак и Чуковский» (Эдуард Руденко)
Маршак написал другое стихотворение по мотивам Стивенсона, а у Чуковского именно перевод с сохранением размера и ритма: From the bonny bells of heather They brewed a drink long-syne, Was sweeter far than honey, Was stronger far than wine. They brewed it and they drank it, And lay in a blessed swound For days and days together In their dwellings underground. There rose a king in Scotland, A fell man to his foes, He smote the Picts in battle, He hunted them like roes. Over miles of the red mountain He hunted as they fled, And strewed the dwarfish bodies Of the dying and the dead. Summer came in the country, Red was the heather bell; But the manner of the brewing Was none alive to tell. In graves that were like children's On many a mountain head, The Brewsters of the Heather Lay numbered with the dead. Малеев Виктор 15.11.2016 19:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сэр Гастингс едет воевать...» (Эдуард Руденко)
С НОВЫМ ГОДОМ, ЭДИК! ВСЕГО САМОГО СВЕТЛОГО И ДОБРОГО! Муза Стар Муза 11.01.2016 02:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночной кошмар о дурке! Не мои любимые стихи-2» (Эдуард Руденко)
У вас версия какая-то урезанная))) Вот оригинал: Мне снится сумасшедший дом Где мы в сортире водку пьём Закусывая банкой шпрот И совершает свой обход Седой главврач Маньяк и вор С хвостом продажных медсестёр Главврач закидывает речь О том как душу уберечь Но право хлорка и моча Приятней речи Главврача И мы в сортире втихоря Кайфуем после стопоря Еще окном богат сортир Где сквозь решетку виден мир И чахлый выгул и забор Гудит за дверью коридор Друг другу психи рёбра мнут У санитара скорбен труд Проносится допустим псих Поймать его и дать под дых И в зубы дать и пнуть ногой Чтоб сука не смущал покой А ночью тучный санитар Пыхтит как русский самовар И изгибаясь как Налим Хохочет бедная под ним Мне снился сумасшедший дом Где мы в сортире водку пьём Игорь Семенов 5 07.01.2016 08:55 Заявить о нарушении
Вариантов много в каждом "дурике" свои:
...А мы в сортире втихаря, Кайфуем после стопоря, - На протяжении многих лет, Прекрасней места в мире нет... Ким Барссерг 02.03.2016 19:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Идёт весёлый пир в Валгалле» (Эдуард Руденко)
Да,Эдуард, зачитаешься Вашими произведениями:лирическими, историческими. Мне очень интересно.Очень! Нина Колганова 07.08.2015 20:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Скучаю по друзьям» (Эдуард Руденко)
https://www.stihi.ru/2012/02/23/11150 Белокрылая Волчица 15.07.2015 22:27 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|