СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Денисов Дмитрий Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-60 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 71   Портик Федерико Гарсия Лорка, перевод с испанского  09.04.2025 23:15 не определен
неизвестный читатель 72   Я бы и дал вам денег...  09.04.2025 21:15 не определен
неизвестный читатель 71   Сын Солнца. Therion. Перевод с английского  09.04.2025 19:51 не определен
неизвестный читатель 70   Март  09.04.2025 14:40 не определен
неизвестный читатель 69   Черная Красота  09.04.2025 11:27 не определен
неизвестный читатель 68   Падение. The Fallen. Crematory  09.04.2025 10:00 не определен
неизвестный читатель 68   Два Поэта  09.04.2025 10:00 не определен
неизвестный читатель 67   Хуан Рамон Хименес. Федерико Гарсиа Лорка, перевод  09.04.2025 09:59 не определен
неизвестный читатель 66   La foule danse  09.04.2025 09:55 не определен
неизвестный читатель 66   Твое детство в Ментоне Федерико Гарсиа Лорка, пере  09.04.2025 09:55 не определен
неизвестный читатель 66   Дорогу богу выбирают...  09.04.2025 09:55 не определен
неизвестный читатель 66   Песня всадника. Федерико Гарсиа Лорка. Перевод с испанского  09.04.2025 09:55 не определен
неизвестный читатель 65   Расточительная Кровь. Федерико Гарсиа Лорка  09.04.2025 09:50 не определен
неизвестный читатель 65   Восход Содома и Гоморры. Перевод с английского  09.04.2025 09:50 не определен
неизвестный читатель 64   Julio de 1920 Fuente Vaqueros, Granada Федерико Гарсиа Лорка, пе  09.04.2025 09:49 не определен
неизвестный читатель 64   Кали Юга, часть вторая  09.04.2025 09:48 не определен
неизвестный читатель 64   Солнечная стрела, перевод с английского  09.04.2025 09:48 не определен
неизвестный читатель 64   Кинжал. Федерико Гарсиа Лорка, перевод с исп  09.04.2025 09:47 не определен
неизвестный читатель 64   Портик Федерико Гарсия Лорка, перевод с испанского  09.04.2025 09:47 не определен
неизвестный читатель 63   Око Шивы, перевод с английского  09.04.2025 09:46 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Васильки перепутались с рожью» (Денисов Дмитрий)

С какими рогами падёт рожь?
И что за петли выделывают васильки
за какой вертушечной калиткой мечты?

Ян Таировский   06.11.2014 00:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Заросли кустарника. Федерико Гарсиа Лорка, перевод с испанского» (Денисов Дмитрий)

Дорогой Дмитрий, здравствуйте!
Может быть, это "MALEZA"- БУРЬЯН?
Тогда оригинал не нужен.Что значит
"звёздная плесень"? Может быть,
там звезда покрылась ржавчиной?
Вы хорошо знаете испанский? Очень
жаль, что нет никакой справки про Вас.
Где Вы черпали испанские тексты Ф.Г.Л.?

Ян Таировский   06.11.2014 00:39     Заявить о нарушении
Мне сейчас трудно войти в одну и ту же реку. Испанские слова очень многозначны, может вы и правы. Я не силен в испанском, просто и в инете, и в книгах есть очень подробные словари.
Сыылку на тексты оригинала я вам сейчас дам
https://usuaris.tinet.cat/picl/libros/glorca/gl000000.htm
и вот еще https://usuaris.tinet.cat/picl/libros/glorca/gl002600.htm

Денисов Дмитрий   06.11.2014 16:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лунный Свет» (Денисов Дмитрий)

Здорово!

Дива Прилива   19.01.2013 00:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Цирк уехал, клоуны остались» (Денисов Дмитрий)

"...И лечу за цирком я , скиталец.
Висну с чемоданами без ручек
На трамваях, на подножках боли..." За чем, таким неуловимым, мы бежим? За детством, за смехом? О многом задумываешься, благодаря
Вашему стихотворению.С уважением -

Елена Аркадина-Ковалёва   30.11.2012 13:18     Заявить о нарушении
Спасибо. Рад, что понравилось.
С уважением.

Денисов Дмитрий   01.12.2012 15:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Васильки перепутались с рожью» (Денисов Дмитрий)

Очень музыкальное произведение с хорошим ритмом, есть просто удивительные вещи -"И пьянея, блуждая в проулках,Неба трещинах, ждем васильков..." - такая метафора интересная. И "На калитке вертушка всего лишь...Поверни только лишь и войди...Оберни васильковое поле"-как-будто вертушка некий заколдованный круг, который повернешь и поле с васильками тоже оборачивается) здорово! И вот это очень хорошо -"И смотри - застревают минуты Васильковых небесных петель".
Но Вы сами как зачарованный своим ритмом, уходите прочь от смысла.
Я не поняла, какие в поле ржи рога? Чьи? и таких мелочей много. но в общем целом, настроение сельского, романтика, человека передано хорошо.
Очень нежное и щемящее.

Вера Арнгольд   29.10.2012 16:38     Заявить о нарушении
Спасибо за оценку. Под рогами на ржи подразумевается спорынья, так она примерно выглядит на колосьях. Хотя я и далек от сельского романтизма)
С уважением.

Денисов Дмитрий   29.10.2012 21:44   Заявить о нарушении
Мне, действительно, очень понравилось стихотворение, наверное, я не права)

Вера Арнгольд   30.10.2012 16:23   Заявить о нарушении
Все может быть)

Денисов Дмитрий   30.10.2012 20:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Цирк уехал, клоуны остались» (Денисов Дмитрий)

Все просто и правдиво и понятно.

Уехал цирк, а клоуны остались,
Чтоб мы почаще улыбались...

Виктория Баранник   04.10.2012 23:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «Цирк уехал, клоуны остались» (Денисов Дмитрий)

КОГДА ЧИТАЕШЬ, СОЗДАЁТСЯ ТРЕВОЖНОЕ ОЩУЩЕНИЕ... а толком про что написано, так и не поняла. И ГРАЧИ РАЗВЕ РАЗТАСКИВАЮТ ГНЁЗДА? У НАС НА ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ ГРАЧЕЙ НЕТ... НО В ЦЕЛОМ ПОНРАВИОСЬ!!! С уважением и теплом Ольга.

Олечка Макарова   22.07.2012 08:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Бег» (Денисов Дмитрий)

какие у Вас замечательные стихи, Дмитрий!
с уважением,

Любовь Счастливая   02.06.2011 11:46     Заявить о нарушении
Рад, что Вам понравилось )
С уважением.
Дмитрий.

Денисов Дмитрий   03.06.2011 10:27   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook